เปิด class สอนภาษาปะกิตวันละคำ ฟรี !! ค่อยเรียนรู้ ค่อยสะสม

เริ่มโดย pete, 25 มกราคม 2007, 21:39:41

หัวข้อก่อนหน้า - หัวข้อถัดไป

0 สมาชิก และ 1 ผู้มาเยือน กำลังดูหัวข้อนี้

pete

อ้างถึงจาก: isukgrar
อ้างถึงจาก: peteถ้าจะให้ง่ายๆเลยนะคับ

Take a taxi (ฮา)

ง่ายสุดเลย จิงมะ อิอิ

พี่ว่าน้องพีทลองไปหาเอาบทความเกี่ยวกับ seo ที่น่าสนใจแล้วเอามาสอนดิ

แบบว่าเรียนแกรมม่าจากบทความไม่ให้มันน่าเบื่อ

หรือเอาเรื่องอื่นก็ได้

แบบนี้มันออกแนว เอาหนังสือแกรมม่ามาเขียนใหม่น่ะ

ลองดูนะ


ขอบคุณสำหรับความคิดเห็นนะคับ ^^ น่าสนใจมาก
ไว้จะหา article มาลองดูคับ

pete

อ้างถึงจาก: golf98765จะบอกฝรั่งว่า

มื้อนี้ผมเลี้ยงเอง จะพูดว่าไงครับ

กับอีกอัน

มื้อนี้เลี้ยง(เรา)ด้วยนะ เราหมดตูดแล้ว
ลองแต่งประโยคให้ดูดีด้วยนะคับ


:lol:

"มื้อนี้ผมเลี้ยงเอง จะพูดว่าไงครับ"
"This meal is on me" คับ

เราอาจจะเคยเจอตามในหนังนะคับ เวลาที่เจ้าของร้านบอกคนในร้านว่า "มื้อนี้ฟรี" หรือ "ชั้นเลี้ยงเอง"
เค้าจะพูดว่า "On the house" คับ
ซึ่งมีความหมายอย่างที่บอกคับ แต่ต้องเป็นเจ้าของร้านพูดเท่านั้นนะคับ ^^


ส่วน "มื้อนี้เลี้ยง(เรา)ด้วยนะ เราหมดตูดแล้ว"
"Hey, I'm out of money." ซึ่งแปลว่า "หมดตูดแล้วจ้า"
จริงๆ พูดแค่นี้ ฝรั่งก็คงเข้าใจแล้วล่ะคับ จริงมะ อิอิ


แต่หากว่าเราไปกินร้านประจำ แล้วจะติดตังไว้เนี่ย เค้าจะพูดว่า "Put it on my tab"
ซึ่งจะแปลว่า "แปะไว้ก่อนนะเฮีย ครั้งหน้าจะมาจ่าย"
โดยมากแล้ว เรามักจะได้ยินกันตามบาร์เหล้าของฝรั่งเค้าคับ แต่มีข้อแม้ว่าเราต้องเป็นลูกค้าประจำนะคับ ไม่งั้นอาจเจอบาร์เทอเดอร์เตะแหงๆ

tipเล็กๆน้อยคับ ผมว่าอันหลังสุดนี่คงจะถูกใจใครหลายๆคนเลยนะ ^^

pete

ได้สำนวนมาฝากกันอีก 1 สำนวนนะคับ

พอดีกำลังอ่าน text อยู่เลย อาทิตหน้าสอบแล้ว
เจอสำนวนนี้ ก็เลยอยากเอามาฝากกัน

"These is nothing in the pipeline."
แปลว่า
"ไม่มีอะไรในกอไผ่"

เผื่อบางคนอาจจะใช้สำนวนนี้ แต่ไปแปลตรงๆว่า "There's nothing in the bamboo stem." ล่ะก็ ฝรั่งงงตาแตกแน่เลยคับ  :lol:

sealinda

อ้างถึงจาก: peteได้สำนวนมาฝากกันอีก 1 สำนวนนะคับ

พอดีกำลังอ่าน text อยู่เลย อาทิตหน้าสอบแล้ว
เจอสำนวนนี้ ก็เลยอยากเอามาฝากกัน

"These is nothing in the pipeline."
แปลว่า
"ไม่มีอะไรในกอไผ่"

เผื่อบางคนอาจจะใช้สำนวนนี้ แต่ไปแปลตรงๆว่า "There's nothing in the bamboo stem." ล่ะก็ ฝรั่งงงตาแตกแน่เลยคับ  :lol:


ฮ่าๆๆๆ  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  ชอบจังเลยอ่ะ nothing in the bamboo stem เนี่ย  :lol:
[direct=http://www.thaiseoboard.com/index.php/topic,95911.msg1197898.html#msg1197898]รับบริจาคของขวัญ สำหรับงานวันเด็ก (ส.ที่ 9 ม.ค. 53 ที่บ้านราชวิถี)[/direct] |[direct=http://www.sealinda.com/]ขายส่งเีครื่องสำอางแบรนด์เนม[/direct] | [direct=http://www.girliza.com/]เทคนิคการแต่งหน้า&บำรุงผิว[/direct]|[direct=http://bookmark.girliza.com]บุ๊คมาร์คแซ่บๆ[/direct]

pete

เฮ้อ นั่งนึกสำนวนอยู่นาน ทั้งๆที่รู้อยู่หลายอันเหมือนกัน
แต่นึกยังไงก็นึกไม่ออก

เคยเป็นกันมั่งมั๊ยคับ? ผมล่ะไม่ชอบเลย เวลาเป็นหยั่งงี้
คือแบบเวลาที่จะต้องมานั่งนึกอะไรที่รู้อยู่แล้ว แต่นึกไม่ออก

เชื่อมะ เด๋วพอผมจะนอนนะ หรือตอนที่ยุ่งๆทำงานอยู่ รับรองเด๋วนึกออกมาเต็มเลย 555

จะว่าไป ตอนนี้นึกออกมาได้อีกอันนึงคับ

เคยได้ยินมั๊ยคับ สำนวนที่ว่า "Break a leg"

สำนวนนี้เนี่ย เชื่อมั๊ยว่าฝรั่งเค้าเอาไว้ใช้อวยพรกัน !!!

ส่วนใหญ่จะพูดให้กำลังใจกันก่อนที่จะทำสิ่งนั้นคับ แปลเป็นไทยก็สุดแสนจะธรรมดาคับ ว่า "โชคดีนะ"

ซึ่งถ้าเอาไปแปลตรงๆตัวล่ะรับรองได้ว่าวิบัติชัวร์ๆ (หักขามันเลย 555 !!! พวกสิงห์ดัมมี่คงไม่อยากได้ยิน กร้ากกก "ขาขาด")

สมมติว่า ผมกำลังจะเข้าห้องสอบ
เพื่อนผมอาจจะบอกว่า "Hey, break a leg, dude."
แปลว่า "เฮ้ย โชคดีนะเว้ย"

pete

อ้างถึงจาก: sealinda

ฮ่าๆๆๆ  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  ชอบจังเลยอ่ะ nothing in the bamboo stem เนี่ย  :lol:

มีแต่คุณ Sealinda กับคุณ Step9 เข้ามาเป็นขาประจำ
สงสัยเด๋วต้องเปิดคลาสสอนตัวๆแล้วล่ะม๊างงงง  :shock:

sealinda

อ้างถึงจาก: pete

มีแต่คุณ Sealinda กับคุณ Step9 เข้ามาเป็นขาประจำ
สงสัยเด๋วต้องเปิดคลาสสอนตัวๆแล้วล่ะม๊างงงง  :shock:

สงสัยคนอื่นเค้าอ่านแต่ไม่ได้เมนท์ล่ะม้างงงง เอาน่า ขนาดท่าน thaiseodev ยังเข้ามาตอบ ก้อถือว่าประสบความสำเร็จแล้วล่ะ (ปกติรายนั้นเค้าไม่ค่อยตอบทู้หรอก อิอิอิ  :lol:  :lol:  :lol: ดูจำนวนตอบเค้าจิ





ขอเล่นของสูงวันนึงน้าาาาา อิอิอิิอิ  :twisted:  :lol:  :lol: )

ชอบเรียนภาษาปากิดอ่ะ เลยชอบเข้ามาอ่าน แต่ไม่ต้องสอนตัวๆ หรอก จ่ายมะหวาย ท่าทางค่าจ้างจาแพง อิอิ

:lol:
[direct=http://www.thaiseoboard.com/index.php/topic,95911.msg1197898.html#msg1197898]รับบริจาคของขวัญ สำหรับงานวันเด็ก (ส.ที่ 9 ม.ค. 53 ที่บ้านราชวิถี)[/direct] |[direct=http://www.sealinda.com/]ขายส่งเีครื่องสำอางแบรนด์เนม[/direct] | [direct=http://www.girliza.com/]เทคนิคการแต่งหน้า&บำรุงผิว[/direct]|[direct=http://bookmark.girliza.com]บุ๊คมาร์คแซ่บๆ[/direct]

golf98765


pete

สงสัยท่าน thaiseodev จะจีบแหม่มแน่เรย

เลยมาเข้า class อิอิ

sealinda

อ้างถึงจาก: peteสงสัยท่าน thaiseodev จะจีบแหม่มแน่เรย

เลยมาเข้า class อิอิ

:lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:
[direct=http://www.thaiseoboard.com/index.php/topic,95911.msg1197898.html#msg1197898]รับบริจาคของขวัญ สำหรับงานวันเด็ก (ส.ที่ 9 ม.ค. 53 ที่บ้านราชวิถี)[/direct] |[direct=http://www.sealinda.com/]ขายส่งเีครื่องสำอางแบรนด์เนม[/direct] | [direct=http://www.girliza.com/]เทคนิคการแต่งหน้า&บำรุงผิว[/direct]|[direct=http://bookmark.girliza.com]บุ๊คมาร์คแซ่บๆ[/direct]

EThaiZone

อ่า.. ลืมกลับมาอ่าน โทษทีครับ แฮะๆ จะไล่อ่านของเก่าอย่างด่วน  :D

สุดยอดเลย ค่าสอนก็ put it on my tab นะ อิๆ

bubbleball

เข้ามาแถมให้อันนึง เกี่ยวกับคำว่า Although ที่แปลว่า "ถึงแม้ว่า"


ถึงแม้ว่าผมจะจน แต่ผมก็ขี้เกียจ    (เพื่อนผมมันชอบเล่นมุขเนี้ย)
ถ้าเราแปล  เราอาจจะเขียนว่า

Although I am poor, but I am lazy.

แต่ อันที่จริงแล้ว สำหรับประโยคนี้ เราไม่จำเป็นต้องใช้ but

Although I am poor, I am lazy.

เวลาไปเขียนสอนเขียน essay บางทีอาจจะได้ใช้บ้าง ตอน ม.ปลาย เรียนกับครูฝรั่งเขาชอบให้แต่งเนื้อเรื่อง เลยพอได้เกร็ดเล็กเกร็ดน้อยมาบ้าง
:o

pete

อ้างถึงจาก: EThaiZoneอ่า.. ลืมกลับมาอ่าน โทษทีครับ แฮะๆ จะไล่อ่านของเก่าอย่างด่วน  :D

สุดยอดเลย ค่าสอนก็ put it on my tab นะ อิๆ


โอ้โห...ไม่รู้จะร้องไห้ หรือดีใจ ดีเนี่ย

รู้สึกเหมือนว่าสอนไป ได้ผล
แต่เหมือนโดนเล่นซะเอง  :D

pete

อ้างถึงจาก: bubbleballเข้ามาแถมให้อันนึง เกี่ยวกับคำว่า Althought ที่แปลว่า "ถึงแม้ว่า"


ถึงแม้ว่าผมจะจน แต่ผมก็ขี้เกียจ    (เพื่อนผมมันชอบเล่นมุขเนี้ย)
ถ้าเราแปล  เราอาจจะเขียนว่า

Althought I am poor, but I am lazy.

แต่ อันที่จริงแล้ว สำหรับประโยคนี้ เราไม่จำเป็นต้องใช้ but

Althought I am poor, I am lazy.

เวลาไปเขียนสอนเขียน essay บางทีอาจจะได้ใช้บ้าง ตอน ม.ปลาย เรียนกับครูฝรั่งเขาชอบให้แต่งเนื้อเรื่อง เลยพอได้เกร็ดเล็กเกร็ดน้อยมาบ้าง
:o

ผิดนะคับ

แหะๆ ไม่มีไรหรอก จั่วหัวล้อเล่นไปงั้นเอง

ที่จริงต้องบอกว่า
ถ...ถ...ถูกต้องน่ะคร๊าบบบบ

แต่ไอที่ผิดเนี่ย ก็คือ although ไม่มี t ต่อท้ายเน้อ
ม่ายง้านมันจะอ่านว่า ออลต๊อด :shock:



ประโยคที่ใช้ although เป็นเงื่อนไขในตัวคับ ไม่ต้องใส่ but
ถ้าใส่ล่ะผิด gramma เลยนะคับ

even though อะไรพวกนี้ก็เหมือนกันคับ

แล้วก็ Although I am poor, I am lazy.
ถ้าเอา I am crazy ขึ้นก่อน  ก็ไม่จำเป็นต้องใส่ comma เน้อ
เช่น
I am lazy although I am poor


ปล. ขอบคุณที่ช่วยเข้ามาให้ความรู้นะคับ

nontawut

:D  ขอบคุณครับ ได้รู้อะไรอีกมากมาย


ไม่ลองเอา ebook ที่ให้ความรู้เกี่ยวกับ seo ต่างๆ มาแปล ลงเป็นตอนๆ

ให้สมาชิกในบอร์ด ที่ไม่ค่อยคล่อง ภาษา  ได้อ่านกันมั่งละครับ   :lol:

ถ้าไม่เป็นการรบกวนจนเกินไป  ( ผมสนับสนุน  ebook ได้นะมีหลายเล่ม

แต่อ่านมะรู้เรื่อง)


อ้อ  นู๋ เอ  แต่ละกระทู้ ค่อนข้าง In Love ไปหน่อย นะจ๊ะ...

แหมๆๆๆๆๆ :twisted:

pete

คุณ nontawut คับ

ถ้าไม่รบกวนจนเกินไป ช่วยส่ง ebook ให้ผมก็ดีนะคับ
เลือกเรื่องที่น่าสนใจมาเลยคับ ผมแปลให้ ^^

ขอบคุณล่วงหน้าคับ

EThaiZone

จัดโหวตอีบุคเลยครับ สนับสนุนเป็นอย่างยิ่ง ^^

จะมีอีบุคภาคภาษาไทยอ่านแล้ว

nontawut

:D  จัดให้ครับ..........ขอเวลารวบรวมแป๊บ

จะได้รู้เรื่องสักที  ชิมิ :lol:

EThaiZone

ขุดๆ อยากอ่านต่อมากๆ เป็นกระทู้ที่ประเทืองปัญญาสุดๆ  :D

pete

ง่า ยังไม่เห็นส่ง ebook มาเรยคับ

เมื่อคืนไม่ได้เข้ามา postเลย พอดีงานเยอะมาก จะสอบแระ

เด๋วคืนนี้มา post ชดเชยให้ละกานเนอะ