เปิด class สอนภาษาปะกิตวันละคำ ฟรี !! ค่อยเรียนรู้ ค่อยสะสม

เริ่มโดย pete, 25 มกราคม 2007, 21:39:41

หัวข้อก่อนหน้า - หัวข้อถัดไป

0 สมาชิก และ 1 ผู้มาเยือน กำลังดูหัวข้อนี้

EThaiZone

อ้างถึงจาก: peteเอ...ผมว่าผิดประเด็นนะ (ฮา)

ไม่รู้ที่มาอ่ะคับ แต่รู้ความหมายนะ ^^

ในภาษาอังกฤษ ไม่มีคำด่าคำนี้หรอกคับ ส่วนใหญ่พวกคำด่าเนี่ย ของไทยเรา ต่างกับฝรั่งโดยสิ้นเชิงเลยคับ

บางคำ ภาษาไทยนี่ถือว่าแรงมากๆ แต่แปลเอาไปด่าฝรั่ง มันไม่ระคายหูเลย
แต่คำด่าฝรั่งที่แรงๆนี่ พอแปลเป็นไทย ฟังแทบไม่รุ้สึกไรเลย

เด๋วคืนนี้จะมาสอนบางคำนะ

อธิบายคำว่า fuck you หน่อยสิครับ  :D
เคยได้ยินแปลว่า เหี้-ย  แต่ผมอยากรู้ความหมายจริงๆ อะ

เอาคำอื่นด้วยก็ดีนะครับ ผมจะเอาไปด่าพวกสแปมไม่เลิก  :evil:

melonsplitz


pete

อ้างถึงจาก: FisHY
อ้างถึงจาก: pete
แต่ถ้าจะให้คงความหมายตามที่คุณ Step9บอกมานั้น
"ทุกๆท่าน ผมต้องการจะโชว์บางอย่าง ซึ่งเป็นสิ่งที่คุณไม่อาจปฎิเสธ"
น่าจะเป็นแบบนี้มากกว่าคับ
Everyone, I want to show you something that you can't deny it.

Hi there,
Very good thread! I just wanna correct this sentence.

"Everyone, I want to show you something that you can't deny it"
It shouldnt have had "it" at the end.

It will turn out to be

"Everyone, I want to show you something that you can't deny"

or you can say it shorter

"Everyone, I want to show you something you can't deny"

With that structure, "something" or "that" is automatically the object of the sentence "you can't deny" :)

This mistake is widely made. Thai people always add a lot of extra words to the sentences and they turn out to have unneccesary repitition.

Cheers,
Fishy


ถูกต้องนะคับ ผมเองก็พลาดไปเหมือนกัน แหะๆ
สาเหตุที่ไม่ต้องมี it ต่อท้าย ก็เพราะว่าเราใช้ that แทนมันไปแล้วคับ

Many thanks, Fishy

pete

อ้างถึงจาก: EThaiZone
อ้างถึงจาก: peteเอ...ผมว่าผิดประเด็นนะ (ฮา)

ไม่รู้ที่มาอ่ะคับ แต่รู้ความหมายนะ ^^

ในภาษาอังกฤษ ไม่มีคำด่าคำนี้หรอกคับ ส่วนใหญ่พวกคำด่าเนี่ย ของไทยเรา ต่างกับฝรั่งโดยสิ้นเชิงเลยคับ

บางคำ ภาษาไทยนี่ถือว่าแรงมากๆ แต่แปลเอาไปด่าฝรั่ง มันไม่ระคายหูเลย
แต่คำด่าฝรั่งที่แรงๆนี่ พอแปลเป็นไทย ฟังแทบไม่รุ้สึกไรเลย

เด๋วคืนนี้จะมาสอนบางคำนะ

อธิบายคำว่า fuck you หน่อยสิครับ  :D
เคยได้ยินแปลว่า เหี้-ย  แต่ผมอยากรู้ความหมายจริงๆ อะ

เอาคำอื่นด้วยก็ดีนะครับ ผมจะเอาไปด่าพวกสแปมไม่เลิก  :evil:

คำนี้ ถ้าแปลตรงๆตัวมันก็แปลตามตัวคับ แต่อย่างที่บอกไปก่อนแล้วว่า คำด่าของฝรั่ง ถ้ามาแปลตรงๆเนี่ย มันจะคนละความหมายกันเลย

ปล. ถ้า moderator ท่านใดเห็นว่าเรื่องเกี่ยวกับคำด่านี้ ไม่เหมาะสม โปรดแจ้งด้วยนะคับ

pete

อ้างถึงจาก: melonsplitzfuck up อีกคำครับ
ต่างยังไงกะ fuck you อะ
เคยได้ยินอะ


ส่วน fuck up นั้น โดยมากจะเจอในรูป passive คับ

EX:
I'm fucked up.

แปลโดยทั่วไป ก็จะแปลว่า "เจ๊งบ๊ง" หรือ "ชิ-หาย" ก้ได้คับ

เช่น: Is she caught me flirting with anothoer girl, I would be fucked up.
(ถ้าแฟนผมจับได้ว่าผมไปจีบหญิงอื่นล่ะก็ ชิ-หายแน่ๆ)

pete

แถมอีกนิดคับ

2 คำที่ผมพูดถึงข้างบนนั้น (f*** up และ f*** you) เราสามารถใช้อีกคำก็ได้นะคับ
โดยคำนั้นคือ screw

EX: Screw you! นั้น มีความหมายเดียวกับคำว่า f*** you คับ

ทั้งๆที่จริงๆแล้ว screw นั้นแปลว่า ขันน๊อต ขันตะปู อะไรพวกนี้อ่ะคับ

EThaiZone

อะครับ

แต่ผมงงเรื่องหนึ่งตั้งนานแล้วเหมือนกันคือ

รูป passive หรือพวก passive voice ที่เคยพูดมา

มันหมายถึงอะไรกันแน่ครับ ?

pete

มันหมายถึง การ ถูกกระทำ คับ

อย่าง ผมเตะบอล อันนี้เป็นรูปแบบปกติ ใช่มั๊ยคับ

แต่ถ้าจะพูดให้เป็นรูปถูกกระทำ ก็จะเป็น บอลถูกผมเตะ

งงป่าวคับ?


ล่า

อ้างถึงจาก: EThaiZoneอะครับ

แต่ผมงงเรื่องหนึ่งตั้งนานแล้วเหมือนกันคือ

รูป passive หรือพวก passive voice ที่เคยพูดมา

มันหมายถึงอะไรกันแน่ครับ ?

อย่างที่น้องพีทบอกแหละครับ
แบบว่าถูกกระทำ

ฝรั่งชอบใช้มาาาาาาก

คนไทยไม่ชอบใช้ เลยไม่ค่อยชิน
ลักษณะการใช้ภาษาต่างกัน

คนไทยบอก ฉันส่งเอกสาร

แต่ฝรั่ง แม่มชอบเขียนว่า the doc was sent = เอกสารถูกส่ง ซะงั้น

แบบนี้แหละครับ

แกรมม่าตัวอื่นไม่รู้ยังพอไหว แต่ถ้าไม่รู้ passive นี่เกิดยากครับ เพราฝรั่งใช้กันพร่ำเพรื่อมากๆ

อีกอย่าง หัวใจของ passive คือกริยาสามช่องครับ ต้องท่องให้ได้ ไม่งั้นตายสถานเดียว เพราะบางคำเติมแค่ -ed ต่อท้าย โฮะ กระจอก

แต่บางคำเปลี่ยนรูป กลายพันธุ์ แบบพ่อแม่จำหน้าไม่ได้
go---went----gone

บางคำ แม่ม สามช่องแต่หน้าตาเจือกเหมือนกันหมดซะงั้น
hit----hit-------hit

บางคำ แม่ม สามช่องหน้าตาเหมือนกันหมด อ้าว แต่เวลาอ่าน เจือกออกเสียงต่างกันซะงั้น
read = รี๊ด-------read = เ้ร้ด-------read = เ้ร้ด

เท่ไหมล่ะครับ


sealinda

อ้างถึงจาก: pete

ปล. ถ้า moderator ท่านใดเห็นว่าเรื่องเกี่ยวกับคำด่านี้ ไม่เหมาะสม โปรดแจ้งด้วยนะคับ


ส่วนตัวเอ เอคิดว่าโอเคนะคะ ถ้าไม่ได้เขียนแบบชัดเจนโจ่งแจ้งเกินไป หรือใช้คำซะ รุนแรงเชียว (เหอๆๆ) ไม่รู้ MOD / Admin ท่านอื่น ๆ ว่าอย่างไร

สำหรับเอ ตอนเอเรียนพวกภาษาต่างๆ เนี่ย คนสอนเค้า้ก้อบอกเหมือนกันว่า ถ้าเรียนภาษา แต่ไม่รู้พวกคำหยาบ (คำด่า) ก้อเหมือนไม่รู้จิง (ฮาๆๆๆๆ ) ก้อนะ ชีวิตประจำวันคนเราจะพูดจาไพเราะ หรือว่าพูดตามหนังสือนิยายรักโรแมนติคสักเท่าหรั่ยเชียว มันก้อสแลงปนภาษาโจ๋ๆ ทั้งนั้นอ่ะ  :lol:  :lol:  :lol:
[direct=http://www.thaiseoboard.com/index.php/topic,95911.msg1197898.html#msg1197898]รับบริจาคของขวัญ สำหรับงานวันเด็ก (ส.ที่ 9 ม.ค. 53 ที่บ้านราชวิถี)[/direct] |[direct=http://www.sealinda.com/]ขายส่งเีครื่องสำอางแบรนด์เนม[/direct] | [direct=http://www.girliza.com/]เทคนิคการแต่งหน้า&บำรุงผิว[/direct]|[direct=http://bookmark.girliza.com]บุ๊คมาร์คแซ่บๆ[/direct]

sealinda

คำด่าที่น้องพีทบอกว่า ของไทยด่าแล้วไม่ระคายหู แต่ฝรั่งเนี่ยโกรธเป็นไฟเนี่ย นึกถึงคำำว่า "หมู" เลยอ่ะ

ฝรั่งเนี่ย โกรธเต้นผางๆๆๆ เพราะว่าเค้ามองว่าหมูสกปรก


แต่คนไทยเนี่ย ถือว่าหยอกกันเล่น บางทีก้อถือว่าน่ารักซะอีก อ้วนท้วนน่ารักแบบหมู (อิอิ  :lol:  :lol: ) ตั้งชื่อลูกก้อตั้งชื่อว่าหมู


เนี่ยล่ะน้า วัฒนธรรมต่างกัน วิธีคิดต่างกัน คำด่าก้อเลยต่างกัน  :lol:  :lol:  :lol:
[direct=http://www.thaiseoboard.com/index.php/topic,95911.msg1197898.html#msg1197898]รับบริจาคของขวัญ สำหรับงานวันเด็ก (ส.ที่ 9 ม.ค. 53 ที่บ้านราชวิถี)[/direct] |[direct=http://www.sealinda.com/]ขายส่งเีครื่องสำอางแบรนด์เนม[/direct] | [direct=http://www.girliza.com/]เทคนิคการแต่งหน้า&บำรุงผิว[/direct]|[direct=http://bookmark.girliza.com]บุ๊คมาร์คแซ่บๆ[/direct]

nontawut

ติดหนี้ น้อง พีท  อยู่อะ เอาไปสองเล่ม  
เอาแบบ  สรุปเนื้อหาใจความมาก็ได้นะครับ :lol:

h**p://www.marketingsyndrome.com/adsensetemplates/

ผมอ่านแล้ว  ปวดตา :shock:

pete

โห โหลดมาปุ๊ป เห็นแล้วหัวใจจะวาย ^^

เป็นสิบๆหน้าเลย

ช่วงนี้ผมกำลังสอบ midterm คับ

เลยไม่ค่อยว่างมา postเลย

เด๋วสอบเส็ดแล้วจะมาลุยให้นะคับ ^^

คงจะทะยอยแปล เป็น ตอนๆ ละกัน ดีกว่ามะ?


เด๋วขอไปทำงาน group ก่อน เด๋วมี present
เด๋วดึกๆ จะเข้ามา post อะไรนิดๆหน่อยๆก่อนนอนละกันนะคับ
เพราะเมื่อวานก็ไม่ได้ postเลย มัวแต่ทำงาน

ช่วงจะสอบนี่ งานเต็มเลยนิ ทั้งงานแปล ทั้งงานที่มหาลัย

EThaiZone


pete

แหม ขอผมสอบก่อนเน้อ

วันนี้ก็เพิ่งจะสอบไป ตัวนึง
ศุกนี้มีอีกตัว

เด๋วอาทิตหน้าซัดอีก 2

เด๋วจะมาไล่แปลให้ละกานนะ

pete

อ้างถึงจาก: sealindaคำด่าที่น้องพีทบอกว่า ของไทยด่าแล้วไม่ระคายหู แต่ฝรั่งเนี่ยโกรธเป็นไฟเนี่ย นึกถึงคำำว่า "หมู" เลยอ่ะ

ฝรั่งเนี่ย โกรธเต้นผางๆๆๆ เพราะว่าเค้ามองว่าหมูสกปรก


แต่คนไทยเนี่ย ถือว่าหยอกกันเล่น บางทีก้อถือว่าน่ารักซะอีก อ้วนท้วนน่ารักแบบหมู (อิอิ  :lol:  :lol: ) ตั้งชื่อลูกก้อตั้งชื่อว่าหมู


เนี่ยล่ะน้า วัฒนธรรมต่างกัน วิธีคิดต่างกัน คำด่าก้อเลยต่างกัน  :lol:  :lol:  :lol:

อันนี้จริงนะค้าบ ยืนยันเลย

pete

อ่ะ กลับมาเรื่องเดิมต่อละกานเนอะ

เคยมั๊ย ที่จะได้ยินหนุ่มไทยตะโกนด่ากันโจ้งๆว่า "พ่อ...ตายหรอ?" >> Did your dad die?

พอได้ยินเท่านั้นแหละ เลือดขึ้นหน้า ยอมไม่ได้ ต้องขุดโคดเง่าสักหลาดขึ้นมาด่า ล่อตั้งแต่พ่อแม่ ไปยันปู่ย่าตายาย ตายไปแล้วก็ยังจะขุดกันขึ้นมาด่า

แต่เชื่อมั๊ยว่า ไอคำพวกนี้เนี่ย แปลตรงๆตัวไปด่าฝรั่ง เค้าไม่สนใจหรอก
พาลจะนึกว่าเราเป็นห่วงพ่อเค้าซะอีกแน่ะ (ล้อเล่น)


แต่ถ้าเราไปด่าเค้าว่า "Son of a bitch" ล่ะ เลือดขึ้นหน้าเลยนะ
ทั้งที่ถ้าแปลตรงๆตัวมาเป็นภาษาไทย มันจะแปลว่า "ไอ้ลูกหมาเอ้ย"


ปล. คำว่า bitch นับว่าเป็นแสลงได้เหมือนกัน โดนมากแล้วจะไม่มีใครใช้ในความหมายที่แปลว่าหมา
แต่จะใช้ในความหมายที่แปลว่า "คุณตัว" หรือ "ตุ๊ด" ก็ได้คับ

เพราะฉะนั้น son of a bitch จะแปลว่า ไอลูกกะ...(ปั๊ป) ดูจะเหมาะสมที่สุด

EThaiZone

ดูจากใน avatar อะครับ

คำว่า fluenza มันคืออะไรครับ

ผมเปิดหาใน lexitron ไม่เจอเลยแฮะ  :?: