ช่วยแปลให้หน่อยนะครับ

เริ่มโดย wince, 26 กรกฎาคม 2010, 10:33:35

หัวข้อก่อนหน้า - หัวข้อถัดไป

0 สมาชิก และ 1 ผู้มาเยือน กำลังดูหัวข้อนี้

wince

ช่วยแปลให้หน่อยนะครับลูกค้าส่งมา คือ ใช้โปรแกรมแปลของgoogle แล้วยังงงๆอยู่เลยครับ

I love the sonic one too!! i want 2 of them! 

I have some issues with my finances...you think it's ok if i pay on the 1st?

        ขอบคุณครับ  :wanwan017:
อยากสูง และ[direct=http://tallupforyou.com]เพิ่มความสูง[/direct]ในทันทีด้วย[direct=http://tallupforyou.com]แผ่นเพิ่มความสูง[/direct] แผ่นเสริมความสูง [direct=http://tallupforyoushop.com]แผ่นเพิ่มความสูง[/direct]นอกจากนี้ยังมี[direct=http://www.trekkingforyou.com]ผ้าบัฟ[/direct]ผ้าโพกหัว และสินค้า[direct=http://mammyinlove.com]ชุดคลุมท้อง[/direct] เสื้อผ้าคนท้อง กางเกงคนท้องด้วยค่ะ

ManFire

#1
I love the sonic one too!! i want 2 of them! 
เขาชอบ sonic one เช่นกัน เขาต้องการ 2 อัน

I have some issues with my finances...you think it's ok if i pay on the 1st?
เขามีปัญหาทางการเงินนิดหน่อย คุณคิดว่ามันโอเคหรือไม่ถ้าเขาจะจ่ายเป็นครั้งแรกห(สิ่งแรก)


ว่าแต่ sonic one คือไรอ่า
^______________^

wince

 เค้าสั่งซื้อของ 6 อย่างครับ มี ตัวsonic 2 อย่าง
งงคำนี้ครับ you think it's ok if i pay on the 1st คือ เค้าจะซื้อ sonic 2 อย่างเท่านั้นใช่ไหมครับ
อยากสูง และ[direct=http://tallupforyou.com]เพิ่มความสูง[/direct]ในทันทีด้วย[direct=http://tallupforyou.com]แผ่นเพิ่มความสูง[/direct] แผ่นเสริมความสูง [direct=http://tallupforyoushop.com]แผ่นเพิ่มความสูง[/direct]นอกจากนี้ยังมี[direct=http://www.trekkingforyou.com]ผ้าบัฟ[/direct]ผ้าโพกหัว และสินค้า[direct=http://mammyinlove.com]ชุดคลุมท้อง[/direct] เสื้อผ้าคนท้อง กางเกงคนท้องด้วยค่ะ

@StarexVIP

ปล คุณขายอะไรอ่ะครับ

เขาบอกว่าเขาชอบ sonic one เหมือนกัน เขาต้องการ 2 อัน
แต่ เขามีปัญหาเรื่องเงินนิดหน่อย เขาขอจ่าย อันแรก(หมายถึง sonic one) ก่อนได้ไหม

:wanwan016:
[direct=http://www.plcmitsubishi.in.th/]plc mitsubishi[/direct]

jolee

it's ok if i pay on the 1st?

ผมคิดว่าเขาขอจ่ายวันที่ 1 เดือนหน้าน่ะ

ลองเมลไปถามดูครับ แล้วก็ฝากถามเขาด้วยว่า
Do you like pop music ?

:-X

ohmpro

เผื่อได้ใช้ครับ

Thank you for your interested with our products
We have no problems if you'd pay on 1st

Best Regards,
Your name
[direct=http://www.momforkids.com]รถเข็นเด็ก[/direct] | [direct=http://www.momforkids.com]คาร์ซีท[/direct]  | [direct=http://www.momforkids.com]เตียงเด็ก[/direct]  | [direct=http://www.momforkids.com]ที่นึ่งขวดนม[/direct]  |
[direct=http://www.momforkids.com]เครื่องปั๊มนม[/direct]

annaccord

อ้างถึงจาก: wince ใน 26 กรกฎาคม 2010, 10:33:35
ช่วยแปลให้หน่อยนะครับลูกค้าส่งมา คือ ใช้โปรแกรมแปลของgoogle แล้วยังงงๆอยู่เลยครับ

I love the sonic one too!! i want 2 of them! 

I have some issues with my finances...you think it's ok if i pay on the 1st?

        ขอบคุณครับ  :wanwan017:

ตกลงจ่ายเงินหรือยังน่ะ เขาบอกว่าเขาชอบนะ แต่เขามีปัญหาเรื่องเงินนิดหน่อย เขาอยากจ่ายวันที่ 1 จะโอเคไหม

anhkiet


wince

ขอบคุณนะครับ เหมือนทุกท่านที่บอกมาเค้าจ่ายวันที่1
ตอนนี้เค้าได้รับของแล้ว
อยากสูง และ[direct=http://tallupforyou.com]เพิ่มความสูง[/direct]ในทันทีด้วย[direct=http://tallupforyou.com]แผ่นเพิ่มความสูง[/direct] แผ่นเสริมความสูง [direct=http://tallupforyoushop.com]แผ่นเพิ่มความสูง[/direct]นอกจากนี้ยังมี[direct=http://www.trekkingforyou.com]ผ้าบัฟ[/direct]ผ้าโพกหัว และสินค้า[direct=http://mammyinlove.com]ชุดคลุมท้อง[/direct] เสื้อผ้าคนท้อง กางเกงคนท้องด้วยค่ะ