เปิด class สอนภาษาปะกิตวันละคำ ฟรี !! ค่อยเรียนรู้ ค่อยสะสม

เริ่มโดย pete, 25 มกราคม 2007, 21:39:41

หัวข้อก่อนหน้า - หัวข้อถัดไป

0 สมาชิก และ 1 ผู้มาเยือน กำลังดูหัวข้อนี้

blogger

ABBAEW

AB มาจาก Abnormal = ไม่ปกติ


Baew มาจากภาษาไทย = บ้องแบ๊ว

abbaew -> แอ็บแบ๊ว = บ้องแบ๊วแบบไม่ปกติ, บ้องแบ๊วแบบพิเศษไม่เหมือนใคร
~+@@ ^^ แอบรักน้องผึ้งนะ ^^@@+~

ฟังเพลง
Glitter
ร้อง คาราโอเกะ ออนไลน์

golf98765

อ้างถึงจาก: blogger ใน 05 สิงหาคม 2007, 13:42:10
ABBAEW

AB มาจาก Abnormal = ไม่ปกติ


Baew มาจากภาษาไทย = บ้องแบ๊ว

abbaew -> แอ็บแบ๊ว = บ้องแบ๊วแบบไม่ปกติ, บ้องแบ๊วแบบพิเศษไม่เหมือนใคร

ขอบคุณครับคุณ abblogger

:D

wee

อ้างถึงจาก: isukgrar ใน 05 สิงหาคม 2007, 13:36:15
sale กะ sell

วันนี้พอดีไปเจอมาเลยเอามาฝาก

สองคำนี้ให้ตายเหียก ใช้ผิดกันเยอะมาก

sale = ขาย (การขาย)= คำนาม
sell = ขาย = คำกริยา

แต่นี่ไม่ใช่หัวใจสำคัญ ไม่ต้องไปจำอะไรมากมายครับ
หัวใจสำคัญคือการใช้งาน

ถ้าสมมุติเรามีสินค้าชิ้นหนึ่ง ต้องการขายสมมุติว่าเป็นคิบปั่นละกัน เราจะบอกว่า
scripts for sale

แต่ทำไปทำมาขายไม่ออก อยากลดราคา ต้องเปลี่ยใหม่เป็น
scripts on sale

for sale = ต้องการขาย
on sale = ลดราคา

อย่าใช้ผิดนะครับ

ส่วนคำว่า sell เป้นคำกริยาดุ้นๆ
จะใช้ต้องมีคนใช้ มีประธาน

I sell....
he sells...
she sells...
I want to sell...

ก็ว่าไป

พนักงานขาย = salesperson  salesman ครับผม

ไปล่ะ


ขอบคุณครับ บรรยาย ได้เห็น ภาพเลยครับ เห็นแล้ว จิ๊ด (avatar คุณล่า)  ;D ;D

tarnroma

กระทู้นี้มีประโยชน์มากๆเลยนะคับ ผมขอขุดขึ้นมานะคับ พอดีกำลังหัดเขียน บทความภาษาอังกฤษอยู่
YES

ล่า

แอบมาอัพแทนน้องพีทให้หายคิดถึงกันหน่อย

พอดีเมื่อตะกี๋แอบไปเจอคำนึง น่าสนใจ  เพราะพึ่งไปจ่ายเงินค่าโฮสของไอ้ท้อดมา แล้วมันส่ง receipt มาให้

Receipt = รีซี้ท = ใบเสร็จ

เราชอบอ่านกันว่า รีซี้บ

แต่จริงๆ อ่านว่า รีซี้ด ซึ่งแปลว่า กลับมาซี้ดใหม่....ม่ายช่าย แปลว่าใบเสร็จรับเงิน



อีกคำนึงที่ชอบ งง กัน คือ recipe

Recipe = เรสสิพี = สูตรอาหาร

สองคำนี้เขียนคล้ายกันมาก

ต้องดูดีดี

อย่าลืมนะครับ
Receipt = รีซี้ท = ใบเสร็จ


ไม่ใช่ รีซี้บ

ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว...แต่ยากมากๆ
อิอิ

barbies55

เห็นแล้วนึกถึงอีกคำนึงที่เจอบ่อยๆ

receive รีซีฟว แปลว่าได้รับ

ฝรั่งนี่วนเวียนอยู่แต่ซี้ดๆซี๊ฟๆอยู่เนี่ยละเนอะ  :-[
รับทำเทมเพลท รับโมเทมเพลทให้เข้ากับสคริปต์ต่างๆ


On the Internet, Never One Know You are a Dog.
ผ้าขี้ริ้วห่อทองย่อมเป็นทองฉันใด เอาทองเปลวมาห่อขี้ก็ยังเป็นขี้ฉันนั้น

ปลาดิบ

เพิ่งเห็นกระทู้นี้แหะ  ขอบคุณมากครับ ผมกำลังศึกษาเลย ซื้อหนังสือมาอ่าน ได้มาคำนึง 

menu = เมน ยู้ว  อิอิ 

ล่า

ห่างเหินให้ความรู้เพื่อนๆ มาซะนาน เมื่อตะกีแอบไปอ่านกระทู้คุณวิน เจอคำนี้

in the meantime  = อิน เดอะ มีน ทาม = เขียนติดกันนะครับ

แปลว่า ระหว่างนี้ หรือในบางบริบท ก็แปลว่า ในขณะเดียวกัน ก็ได้ ซึ่งเหมือนกับคำว่า meanwhile, while

ถ้าเราจะบอกว่า รหว่างนี้ก็ให้ใช้อันนี้ไปก่อน ก็จะพูดว่า just use this in the meantime


แต่มันก็มีอีกคำนึง ที่ใช้บ่อยกว่า in the meantime เสียอีก นั่นก็คือ for the time being

ความหมายเหมือนกันเด๊ะ แต่ในบางบริบท for the time being  ก็แปลว่า ชั่วคราว ได้

ดังนั้น just use this in the meantime <ใช้แทนกันได้หมด> just use this for the time being

แต่บางทีต้องระวัง ถ้าใช้ในความหมายว่า ในขณะเดียวกัน มักจะนิยมใช้ in the meantime มากกว่าครับ




ไปล่ะครับ

มีไรเด็ดๆ มาบอก เดี๋ยวขุดมาให้อ่านเรื่อยๆครับ

คุณป้าขา

อ๊าร์  ขอบคุณค่ะอาจารย์พี่ล่า   :'(

จาก  ชลลี่ศิษย์เอก
[direct=https://www.ladyissue.com]แต่งหน้า[/direct]
[direct=https://woman.today]ชี้เป้าโปรโมชั่น[/direct]

ล่า

อ้างถึงจาก: ป้าชลลี่ ใน 22 พฤศจิกายน 2007, 15:56:30
อ๊าร์  ขอบคุณค่ะอาจารย์พี่ล่า   :'(

จาก  ชลลี่ศิษย์เอก

ยินดีรับใช้ครับพี่ชลลี่

ว่าแต่ว่า น้องพีทหายยังนิ

เมื่อไหร่จะมาทวงกระทู้คืนซะทีน้อ


tonmaibiya

ใครอยากได้สำเนียง กับสแลง แนะนำให้ดูหนังฝรั่งทุกวันๆ ละ 1 เรื่อง ใช้ dvd นะครับ และห้ามเปิด sub-title เด็ดขาด และพยายาม "ฟัง แล้วเข้าใจ" ทันที "ห้ามแปล" เหมือนภาษาไทยอ่ะครับ เราฟังแล้วเราเข้าใจทันที เราไม่ได้แปล ฉะนั้นอยากฟัง-พูดเก่ง ต้องเข้าใจ ห้ามแปล ครับ  :)
[direct=http://www.sompop.com]บล็อกผมเองครับ[/direct]

ล่า

หวัดดีครับ

ไม่รู้ว่ายังอ่านกันอยู่ป่าวนะครับกระทู้นี้

ผมเองก็ลืมๆไปละ ไม่ได้มาซะนาน
พอดีว่าจังหวะมาเจอคำน่าสนใจ

whatever กับ what ever

ไม่เหมือนกันนะครับ 2 คำนี้

คำแรกเขียนติดกัน whatever
แปลว่า อะไรก็ตาม, อะไรก็ได้

Whatever you do, remember to be home by midnight.
คุณจะทำยังไงก็ได้ แต่ต้องกลับมาให้ถึงบ้านก่อนเที่ยงคืน

อีกคำนึงที่นิยมเขียน แต่ความหมายเดียวกันคือ no matter what

ส่วนอีกคำนึง เขียนแยกกัน what ever
อันนี้แปลว่า
เกิดอะไรขึ้น กับ ........

What ever happened to your brother?
เกิดอะไรขึ้น กับ น้องชสยของคุณ

ซึ่งจริงๆ ไม่ค่อยได้เห็นหรอกครับแบบนี้ ถึงแม้ว่าจะใช้ได้
แต่มันเรื่องมากแปลยาก


ไปล่ะครับ

*~เก้าคุง~*



sealinda

ขอบคุณคุณล่านะคะ ยังติดตามอยู่จ้า  :D

และยังคิดถึงน้องพีทด้วย  :-*
[direct=http://www.thaiseoboard.com/index.php/topic,95911.msg1197898.html#msg1197898]รับบริจาคของขวัญ สำหรับงานวันเด็ก (ส.ที่ 9 ม.ค. 53 ที่บ้านราชวิถี)[/direct] |[direct=http://www.sealinda.com/]ขายส่งเีครื่องสำอางแบรนด์เนม[/direct] | [direct=http://www.girliza.com/]เทคนิคการแต่งหน้า&บำรุงผิว[/direct]|[direct=http://bookmark.girliza.com]บุ๊คมาร์คแซ่บๆ[/direct]

laiyoi

วันนี้เราทำดีเพื่อชาติ,สังคม...กันหรือยังครับ?


CPOMARSA

รับตัวแทนแบบไม่สต๊อก 109 บาท
ฟรีคอร์สสอนออนไลน์ 4 คอร์ส 4 วัน
ผู้จัดจำหน่ายสินค้ารายใหญ่แบรน์ด MANA
ปลีก - ส่ง พร้อมรับตัวแทนจำหน่าย
้https://www.dealermana.comm
https://www.manaextra.com
https://www.manaok.com

sealinda

ไม่เข้มข้นเราไม่นอนๆๆๆ  :D

เอาอีกๆๆ รอ อ. ล่า มาชี้แนะ  ;)
[direct=http://www.thaiseoboard.com/index.php/topic,95911.msg1197898.html#msg1197898]รับบริจาคของขวัญ สำหรับงานวันเด็ก (ส.ที่ 9 ม.ค. 53 ที่บ้านราชวิถี)[/direct] |[direct=http://www.sealinda.com/]ขายส่งเีครื่องสำอางแบรนด์เนม[/direct] | [direct=http://www.girliza.com/]เทคนิคการแต่งหน้า&บำรุงผิว[/direct]|[direct=http://bookmark.girliza.com]บุ๊คมาร์คแซ่บๆ[/direct]

ball6847

We use Ubuntu.

[direct=http://ng-seo.sourcelab.xyz/]AngularJS SEO Experimental[/direct]