redbluegreenyellow
หัวหน้าแก๊งเสียว
พลังน้ำใจ: 39
ออฟไลน์
กระทู้: 1,119
|
|
« เมื่อ: 26 พฤศจิกายน 2014, 18:04:10 » |
|
ใครเก่งภาษาอังกฤษช่วยหน่อยครับ อยากทราบเทคนิคการแปลบทความภาษาอังกฤษเป็นไทยครับ เช่น การแปลข่าวจากเว็บต่างประเทศ แปลบทความต่างๆ อยากทราบเทคนิดการตีความประโยคครับ คำศัพท์ผมพอจะรู้บ้างครับ แต่บางข่าวหรือบางบทความตีความมาเป็นภาษาไทยยากจังครับ ช่วยชี้แนะที่ครับ ขอบคุณครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
b3762026
ก๊วนเสียว
พลังน้ำใจ: 69
ออฟไลน์
กระทู้: 231
|
|
« ตอบ #1 เมื่อ: 26 พฤศจิกายน 2014, 19:46:08 » |
|
ผมใช้แปลทีละประโยคครับ ให้พอเข้าใจก่อน จนครบทั้งหมดแล้วเอามาต่อกัน แต่งเป็นภาษาไทยอีกที
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
newbie-pro
หัวหน้าแก๊งเสียว
พลังน้ำใจ: 256
ออฟไลน์
กระทู้: 2,419
|
|
« ตอบ #2 เมื่อ: 26 พฤศจิกายน 2014, 19:55:15 » |
|
อ่านทั้งบทความก่อน ให้พอรู้ว่าเป็นเรื่ิองไร แล้วค่อยมาแกะทีละประโยค
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
TBZS
หัวหน้าแก๊งเสียว
พลังน้ำใจ: 146
ออฟไลน์
กระทู้: 2,068
|
|
« ตอบ #3 เมื่อ: 26 พฤศจิกายน 2014, 20:07:10 » |
|
อ่านทั้งบทความก่อน ให้พอรู้ว่าเป็นเรื่ิองไร แล้วค่อยมาแกะทีละประโยค
แม่นครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
redbluegreenyellow
หัวหน้าแก๊งเสียว
พลังน้ำใจ: 39
ออฟไลน์
กระทู้: 1,119
|
|
« ตอบ #4 เมื่อ: 26 พฤศจิกายน 2014, 20:13:05 » |
|
ผมใช้แปลทีละประโยคครับ ให้พอเข้าใจก่อน จนครบทั้งหมดแล้วเอามาต่อกัน แต่งเป็นภาษาไทยอีกที
ขอบคุณมากครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
redbluegreenyellow
หัวหน้าแก๊งเสียว
พลังน้ำใจ: 39
ออฟไลน์
กระทู้: 1,119
|
|
« ตอบ #5 เมื่อ: 26 พฤศจิกายน 2014, 20:13:26 » |
|
อ่านทั้งบทความก่อน ให้พอรู้ว่าเป็นเรื่ิองไร แล้วค่อยมาแกะทีละประโยค
ขอบคุณมากๆครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
gftframe
สมุนแก๊งเสียว
พลังน้ำใจ: 19
ออฟไลน์
กระทู้: 751
|
|
« ตอบ #6 เมื่อ: 26 พฤศจิกายน 2014, 23:28:42 » |
|
ต้องดูว่าเราจะแปลแบบทุกรายละเอียด หรือแปลแบบพอเข้าใจเนื้อหาคร่าวๆ ครับ ส่วนมากก็จะแปลทีละประโยคแล้วมารวมกัน ประโยคไหนไม่เข้าใจลองดูประโยคข้างเคียง จะช่วยได้ครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
downloadmun
ก๊วนเสียว
พลังน้ำใจ: 122
ออฟไลน์
กระทู้: 311
|
|
« ตอบ #7 เมื่อ: 26 พฤศจิกายน 2014, 23:36:16 » |
|
ถ้าาเป็นข่าวทั่วไปก็แปลตามที่ทางคุณ newbie-pro ได้บอกไว้ครับ แต่ในบางบทความที่เป็นบทความเฉพาะ อาจจะต้องอาศัยความรู้หรือประสบการณ์ที่เคยเรียนมาหรือเคยเขียนมาก่อนครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
รับเขียนบทความทางด้าน IT อัพเดตข่าว รีวิว Program,Game บทความแนว How to, Why Don’t, HTG Explains, What’s แบบรายเดือน โดยทุกเนื้อหาของบทความจะอ้างอิงมาจากเว็บต่างประเทศโดยตรงครับ ** บทความทางด้านอื่นๆเราก็รับครับแต่ต้องขอดูหัวข้อดังกล่าวก่อนครับ **
ท่านใดสนใจหรือต้องการชมตัวอย่างบทความที่ผ่านมาของเราก่อนก็ได้ครับ เชิญติดต่อได้ทาง email หรือ Pm ได้เลยครับ
Email : beckfee(@)gmail.com
พระเครื่อง สอนเขียนเว็บไซต์ด้วย python
|
|
|
redbluegreenyellow
หัวหน้าแก๊งเสียว
พลังน้ำใจ: 39
ออฟไลน์
กระทู้: 1,119
|
|
« ตอบ #8 เมื่อ: 26 พฤศจิกายน 2014, 23:46:30 » |
|
ต้องดูว่าเราจะแปลแบบทุกรายละเอียด หรือแปลแบบพอเข้าใจเนื้อหาคร่าวๆ ครับ ส่วนมากก็จะแปลทีละประโยคแล้วมารวมกัน ประโยคไหนไม่เข้าใจลองดูประโยคข้างเคียง จะช่วยได้ครับ
ขอบคุณครับ แบบว่าบางที่แปลๆไป แล้วมันงงๆอ่ะครับ ไม่เป็นประโยคเลย บางครั้งรู้สึกอึดอัดมากๆครับ กลัวผู้อ่านจะไม่ได้รับประโยชน์และข่าวสารที่ถูกต้องครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
redbluegreenyellow
หัวหน้าแก๊งเสียว
พลังน้ำใจ: 39
ออฟไลน์
กระทู้: 1,119
|
|
« ตอบ #9 เมื่อ: 26 พฤศจิกายน 2014, 23:48:56 » |
|
ถ้าาเป็นข่าวทั่วไปก็แปลตามที่ทางคุณ newbie-pro ได้บอกไว้ครับ แต่ในบางบทความที่เป็นบทความเฉพาะ อาจจะต้องอาศัยความรู้หรือประสบการณ์ที่เคยเรียนมาหรือเคยเขียนมาก่อนครับ
ขอบคุณมากๆครับ ผมกลัวผู้อ่านในเว็บผมจะไม่ได้รับขาวสารที่ถูกต้องครับ กลัวแปลผิดๆถูกๆ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
newbie-pro
หัวหน้าแก๊งเสียว
พลังน้ำใจ: 256
ออฟไลน์
กระทู้: 2,419
|
|
« ตอบ #10 เมื่อ: 26 พฤศจิกายน 2014, 23:54:18 » |
|
ขอบคุณครับ แบบว่าบางที่แปลๆไป แล้วมันงงๆอ่ะครับ ไม่เป็นประโยคเลย บางครั้งรู้สึกอึดอัดมากๆครับ กลัวผู้อ่านจะไม่ได้รับประโยชน์และข่าวสารที่ถูกต้องครับ คุณต้องรู้เรื่องที่จะเขียนอยู่บ้างนะครับ จะรู้เลยว่ามันต้องเป็นงี้ๆๆ และสามารถเสริมเติมได้ตามสะดวย ส่วนที่เอาของเขามาก็ทำเป็นเนื้อหาหลักไป ส่วนลูกหยอดก็อยู่ที่เรา
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
redbluegreenyellow
หัวหน้าแก๊งเสียว
พลังน้ำใจ: 39
ออฟไลน์
กระทู้: 1,119
|
|
« ตอบ #11 เมื่อ: 27 พฤศจิกายน 2014, 00:02:41 » |
|
ขอบคุณครับ แบบว่าบางที่แปลๆไป แล้วมันงงๆอ่ะครับ ไม่เป็นประโยคเลย บางครั้งรู้สึกอึดอัดมากๆครับ กลัวผู้อ่านจะไม่ได้รับประโยชน์และข่าวสารที่ถูกต้องครับ คุณต้องรู้เรื่องที่จะเขียนอยู่บ้างนะครับ จะรู้เลยว่ามันต้องเป็นงี้ๆๆ และสามารถเสริมเติมได้ตามสะดวย ส่วนที่เอาของเขามาก็ทำเป็นเนื้อหาหลักไป ส่วนลูกหยอดก็อยู่ที่เรา รู้ในระดับหนึ่งครับ แต่ยังไม่ได้รู้ลึกครับ ประมาณว่ามีความชอบในเรื่องนี้ครับ ขอบคุณมากๆครับที่ช่วยชี้แนะ ขอบคุณครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
CG124
สมุนแก๊งเสียว
พลังน้ำใจ: 78
ออฟไลน์
กระทู้: 646
|
|
« ตอบ #12 เมื่อ: 27 พฤศจิกายน 2014, 07:36:26 » |
|
ภาษาข่าวมันก็จะเป็นอีกแบบหนึ่ง แถมมี ศัพท์แสลงอีกเยอะ แปลได้อีกหลากหลาย ต้องหัดอ่านข่าวอังกฎษให้เยอะๆแล้วจะชินไปเอง การแปลก็จะง่าย
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
Oreo07
สมุนแก๊งเสียว
พลังน้ำใจ: 34
ออฟไลน์
กระทู้: 767
|
|
« ตอบ #13 เมื่อ: 27 พฤศจิกายน 2014, 08:10:06 » |
|
ถ้าบทความเฉพาะทางจะแปลยากหน่อย. แต่ถ้าเป็นเรื่องที่คุณสนใจอยู่แล้วก็ไม่น่าจะยากพอเดาได้บ้าง
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
฿ ท่านใดมีสินค้าทำ DropShip แจ้งมาเลยครับ กำลังหาสินค้าขายเพิ่มครับ ฿ หาเพื่อนร่วมทุน project 5 (รอบสุดท้าย) ลงทุนเท่าไหร่ก็ได้เรามีลูกค้าแบ่งกำไร50/50 7 เดือนคืนทุนสนใจpm รับ5ท่าน(ได้ 4แล้วจ้า)★★★★★ติดต่องานEmail: aeh_nawapron@hotmail.com
|
|
|
redbluegreenyellow
หัวหน้าแก๊งเสียว
พลังน้ำใจ: 39
ออฟไลน์
กระทู้: 1,119
|
|
« ตอบ #14 เมื่อ: 27 พฤศจิกายน 2014, 13:16:49 » |
|
ภาษาข่าวมันก็จะเป็นอีกแบบหนึ่ง แถมมี ศัพท์แสลงอีกเยอะ แปลได้อีกหลากหลาย ต้องหัดอ่านข่าวอังกฎษให้เยอะๆแล้วจะชินไปเอง การแปลก็จะง่าย
ขอบคุณมากๆครับ ผมปวดหัวกับพวกคำแสดงนี่แหละครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
redbluegreenyellow
หัวหน้าแก๊งเสียว
พลังน้ำใจ: 39
ออฟไลน์
กระทู้: 1,119
|
|
« ตอบ #15 เมื่อ: 27 พฤศจิกายน 2014, 13:18:27 » |
|
ถ้าบทความเฉพาะทางจะแปลยากหน่อย. แต่ถ้าเป็นเรื่องที่คุณสนใจอยู่แล้วก็ไม่น่าจะยากพอเดาได้บ้าง
ขอบคุณมากๆครับ เรื่องที่ผมเขียนก่ำกึ่งว่าจะรู้และไม่รู้ครับ เพราะว่างมือไปนานในหัวข้อที่เขียนครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
lanama
ก๊วนเสียว
พลังน้ำใจ: 19
ออฟไลน์
กระทู้: 237
|
|
« ตอบ #16 เมื่อ: 27 พฤศจิกายน 2014, 13:28:27 » |
|
ถ้าเจอสแลง เราชอบใช้เว็บนี้ค่ะ http://www.urbandictionary.com/ มันมีคนมาแปล (ให้ความเห็น) ว่าคำบางคำ หรือวลีบางวลี มันจะแปลว่าอะไรได้บ้าง มีตัวอย่างการใช้ด้วย แล้วก็จะมีผลโหวตด้วย ว่ามีคนเห็นด้วยกับคำแปลอันไหนมากสุด หรือมีใครนิยมใช้ในความหมายไหนมากสุด ฯลฯ อะไรงี้
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
redbluegreenyellow
หัวหน้าแก๊งเสียว
พลังน้ำใจ: 39
ออฟไลน์
กระทู้: 1,119
|
|
« ตอบ #17 เมื่อ: 27 พฤศจิกายน 2014, 13:31:17 » |
|
ถ้าเจอสแลง เราชอบใช้เว็บนี้ค่ะ http://www.urbandictionary.com/ มันมีคนมาแปล (ให้ความเห็น) ว่าคำบางคำ หรือวลีบางวลี มันจะแปลว่าอะไรได้บ้าง มีตัวอย่างการใช้ด้วย แล้วก็จะมีผลโหวตด้วย ว่ามีคนเห็นด้วยกับคำแปลอันไหนมากสุด หรือมีใครนิยมใช้ในความหมายไหนมากสุด ฯลฯ อะไรงี้ ขอบคุณมากๆครับ ขออีกนิดหนึ่งครับ มีตัวแปลภาษาอะไรดีกว่าของ googleไหมครับ รบกวนแนะนำที่ครับ ขอบคุณมาก
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
good9trust
Newbie
พลังน้ำใจ: 4
ออฟไลน์
กระทู้: 54
|
|
« ตอบ #18 เมื่อ: 27 พฤศจิกายน 2014, 14:16:12 » |
|
ตอบยาก ต่อให้อธิบายอย่างไรคงเข้าใจยาก
การแปล มันมาจากประสบการ์ณจริงๆ ประโยคเดียวกันยังแปลคนละแบบเลย
เช่น who r u , who u r ประโยคง่ายๆแค่นี้ บางคนยังแปลคนละแบบเลย
แนะนำง่ายๆ คือ พยายามฝึกจากสิ่งที่เราชอบ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
kiss me..
|
|
|
redbluegreenyellow
หัวหน้าแก๊งเสียว
พลังน้ำใจ: 39
ออฟไลน์
กระทู้: 1,119
|
|
« ตอบ #19 เมื่อ: 27 พฤศจิกายน 2014, 14:38:05 » |
|
ตอบยาก ต่อให้อธิบายอย่างไรคงเข้าใจยาก
การแปล มันมาจากประสบการ์ณจริงๆ ประโยคเดียวกันยังแปลคนละแบบเลย
เช่น who r u , who u r ประโยคง่ายๆแค่นี้ บางคนยังแปลคนละแบบเลย
แนะนำง่ายๆ คือ พยายามฝึกจากสิ่งที่เราชอบ
ขอบคุณครับ การที่เราแปลออกมา แล้วแต่เราจะตีควาใช่ไหมครับ ไม่มีใครถูก100%หรือผิด100%ใช่ไหครับ ผเข้าใจถูกใช่ไหครับ
|
|
|
บันทึกการเข้า
|
|
|
|
|