วันนี้โทรไปหาเซลส์คนนึงที่ร้านเกี่ยวกับขายซอฟท์แวร์ (เป็นพาร์ทเนอร์ MS ด้วย) ไม่เคยคุยกะเซลส์คนนี้มาก่อนค่ะ แต่เคยถามราคาทางอีเมล์ พอเราโทรไป คุณเธอก็ถามประมาณว่า
"เอ๊ะ แล้วพี่รู้จักหนูได้ยังไงนิ"
เธอพูด นินิ มิมิ อะไรประมาณนี้บ่อยมาก เราก็ไม่เคยใช้ภาษาแบบนี้ซะด้วยสิ (แบบว่าไม่วัยรุ่นอ่ะ) :P ถ้าเธอใช้แชทกับเพื่อนก็โอเคอ่ะนะ แต่นี่คุยกับลูกค้านะ (ไม่รู้จักกันด้วย)
ตอนแรกมองว่าบริษัทพาร์ทเนอร์ MS จะดูโปร แต่พอเจอเธอแชทด้วยตอนขายของเลยแอบให้คะแนนติดลบซะเลย :wanwan021:
ชิมิ....... :-X
อ้างถึงจาก: momo2008 ใน 09 พฤศจิกายน 2009, 20:47:53
วันนี้โทรไปหาเซลส์คนนึงที่ร้านเกี่ยวกับขายซอฟท์แวร์ (เป็นพาร์ทเนอร์ MS ด้วย) ไม่เคยคุยกะเซลส์คนนี้มาก่อนค่ะ แต่เคยถามราคาทางอีเมล์ พอเราโทรไป คุณเธอก็ถามประมาณว่า
"เอ๊ะ แล้วพี่รู้จักหนูได้ยังไงนิ"
เธอพูด นินิ มิมิ อะไรประมาณนี้บ่อยมาก เราก็ไม่เคยใช้ภาษาแบบนี้ซะด้วยสิ (แบบว่าไม่วัยรุ่นอ่ะ) :P ถ้าเธอใช้แชทกับเพื่อนก็โอเคอ่ะนะ แต่นี่คุยกับลูกค้านะ (ไม่รู้จักกันด้วย)
ตอนแรกมองว่าบริษัทพาร์ทเนอร์ MS จะดูโปร แต่พอเจอเธอแชทด้วยตอนขายของเลยแอบให้คะแนนติดลบซะเลย :wanwan021:
ภาษาวัยรุ่นครับ
ผมก็วัยรุ่น เหอๆ
นิ ถ้าดูในประโยค อาจแทนคำว่า "เนี่ย" ครับ
ถ้าผมเอาไปแทนในประโยค
"เอ๊ะ แล้วพี่รู้จักหนูได้ยังไงนิ"
แล้วเกลาประโยคให้สวยขึ้น (เป็นภาษาไทยแท้ๆ)
น่าจะได้ว่า
"เอ๊ะ แล้วพี่รู้จักหนูได้อย่างไรเนี่ย" :wanwan003:
อ้อ
มิ ถ้าเกิดเป็นผมใช้ ก็แทนคำว่า "มั้ย" ครับ
เช่น
"ชิมิ"
ในภาษาไทยแท้คือ
"ใช่มั้ย"
ปล.ภาษาวิบัติ ปกติผมไม่ใช้นะครับ ไม่ว่าจะโพส หรือเล่น MSN ยกเว้นบางที ที่รีบจริงๆจนพิมพ์ไม่ทัน
ผมว่า ชิมิ น่ารักดี ถ้าใครถามผมชิมิ ผมก็จะตอบว่า ชิชิ
อิอิ ชิมิ
เปนรายบ้างปะ อ่านะ อื้มๆ เหอๆ เหยๆ
?!?
ใช้กันประจำ วิบัติกันไป
นิ เป็นคำติดของคนใต้ครับ
เช่น
ไปทำไมนิ
กินข้าวรึยังนิ
ใครขี้นิ
ตอนแรกมาอยู่ใต้ก็ งง งง มันจะ นิ ต่อท้ายทำไม
จะทำมัยนิ
ชิมิ
อิอิ
นิ ใช้กันแถว ภาคใต้ครับ
เค้าอาจจะประมานว่า พิมแบบคำพูด กันเองๆมั้งครับ
แบบ... แล้วทำไรอยู่นิ...ลองพูด มันจะเป็นแบบ สบายๆ กันเองๆมั้งน่ะครับ
เคยเจอคำว่า เตง...
มาจากคำว่า ตัวเอง...
โอ๊ยปวดหัว...รับไม่ได้...ไม่ได้จะว่าอะไรนะ แต่เวลาได้ยินหรืออ่านคำพวกนี้ มันปวดหัวจี๊ดๆ
ใครมาคุยด้วยโดนด่าไปหลายคนเลย...
แล้วคำว่า "ชิเชอะ" หมายความว่าอะไรครับ คำนี้เคยได้ยินตอนผู้หญิงงอล ใจน้อย ครับ
เคยได้ยินคำว่า ระยองฮิ ไม๊คับ ภาษาท้องถิ่นน่ะครับ ออกเสียงลงท้ายประโยค อย่าไปว่าเค๊าเลย เหมือนคนขอนแก่น ออกเสียงกอไก่ไม่ได้ เรียกจังหวัดขอนแจ่น บึงแจ่นนคร คนเชียงใหม่ ออกเสียงชอช้างไปเป็นจอจาร เป็นเจียงใหม่
ชิเชอะ เป็นการรวมคำสองคำไว้ด้วยกัน คือ ชิ และ เชอะ มีความหมายประมาณว่า ไม่สนใจ ไม่ใส่ใจในคำพูดหรือการกระทำ สื่อถึงอาการง้องอนต้องการความสนใจ วิธีแก้ให้บอกไปว่า เดี๋ยวตบเกรียนแตก
นินิ มิม คืโมจิ
ถ้าคุยภาษาอังกฤษแล้วมีนิมาอีกละก็..... :-X
อ้างถึงจาก: ซาเล้ง ใน 09 พฤศจิกายน 2009, 20:53:55
ชิมิ....... :-X
อันนี้พอเข้าใจ แต่ งุงิ นี่ไม่เข้าใจ :P
อ้างถึงจาก: bZerg ใน 09 พฤศจิกายน 2009, 21:27:16
เคยได้ยินคำว่า ระยองฮิ ไม๊คับ ภาษาท้องถิ่นน่ะครับ ออกเสียงลงท้ายประโยค อย่าไปว่าเค๊าเลย เหมือนคนขอนแก่น ออกเสียงกอไก่ไม่ได้ เรียกจังหวัดขอนแจ่น บึงแจ่นนคร คนเชียงใหม่ ออกเสียงชอช้างไปเป็นจอจาร เป็นเจียงใหม่
เคยได้ยินครับ
ผมเคยไปเที่ยวระยอง แล้วเห็น วัยรุ่น 2 คน ขี่รถสวนทาง คุยกันว่า
วัยรุ่นคนแรก "ไปไหนฮิ"
วัยรุ่นคนที่สอง "ไปสนามฟุตบอลฮิ"
วัยรุ่นคนแรก "ไปทำอะไรฮิ"
วัยรุ่นคนที่สอง "ไปเล่นฮิ" :wanwan004:
วัยรุ่นคนแรก "ไปด้วยคนฮิ"
วัยรุ่นคนที่สอง "ไปทำไหมฮิ"
วัยรุ่นคนแรก "จะไปดูฮิ" :o
ต้องแรกก็เข้าใจว่า วัยรุ่น พูดคำไม่สุภาพ แต่พอไปถามชาวบ้าน เขาบอกว่า "ฮิ" เป็นคำลงท้าย ภาษาท้องถิ่น ครับ :wanwan012:
นิ จริงๆ มันไม่ได้เป็นภาษาวัยรุ่นมั้งครับ ผมใช้มาสิบกว่าปีได้แล้วมั้ง ใช้แทนคำว่า เหรอ :wanwan021:
อย่างเช่น รู้ได้ไงนิ
1. สาวร้านนั้นโคตรสวยเลย
2. นิ
2. = เหรอ
เอ หรือว่าผมจะวัยรุ่นหว่า :-[
แต่เห็นคนแก่อายุห้าหกสิบปีก็พูดนะ
แต่ชิมิ นี่แต่ก่อนสิบกว่าปีที่แล้ว เคยเห็นพูดในเกมส์ออนไลน์บ่อย เดี่ยวนี้คงไม่ใช่ภาษาวัยรุ่นแล้วล่ะมั้ง เพราะเดี่ยวนี้คนพวกนั้นแก่หมดแระ :o
* จะว่าไปมันก็ยังดีที่เป็นภาษาไทย ดีกว่า สุโค่ย (ภาษาญี่ปุ่นแปลว่าสุดยอด)ตั้งเยอะ :wanwan005:
ไม่ใชภาษาวัยรุ่นสักหน่อย
ไม่รู้นิหน่า = ไม่รู้นี่หน่า
ไม่ขอพูดไรมาก ตามลายเซ็นเลยจ้า
อ้างถึงจาก: galaxy ใน 09 พฤศจิกายน 2009, 21:19:11
นิ ใช้กันแถว ภาคใต้ครับ
เค้าอาจจะประมานว่า พิมแบบคำพูด กันเองๆมั้งครับ
แบบ... แล้วทำไรอยู่นิ...ลองพูด มันจะเป็นแบบ สบายๆ กันเองๆมั้งน่ะครับ
ไล่ไปตั้งแต่สมุทรสาคร ลงไปเลยครับ มีคนพูดนิอยู่เยอะเหมือนกัน รู้สึกจะเป็นคำโบราณมากกว่าเป็นคำใหม่ด้วยซ้ำไป :wanwan021:
แต่คนพูดนี่เป็นวัยรุ่นหรือเปล่า ก็เลยมองว่าเป็นภาษาวัยรุ่น หรือว่าเราอคติกับคำใหม่ๆ ที่ไม่ค่อยได้ยินมากเกินไปหรือเปล่า
พูดแล้วทำให้ดูเด็กขึ้ืน :wanwan004: :wanwan004:
งุงิ อิอิ ชิมิ คิคิ ทำไมต้อง เป็น สระ อิ ด้วยอ่ะ :P สงสัย มันสั้นๆ ได้ใจความดีมิ้ง ( แอบบ ล้อ) :wanwan013: :o
:wanwan021: บอกใด้คำเดียวเลยครับว่า " แล้วแต่ "
อ้างถึงจาก: pmtogether ใน 10 พฤศจิกายน 2009, 00:00:47
พูดแล้วทำให้ดูเด็กขึ้ืน :wanwan004: :wanwan004:
น่าจะเป็นแบบที่คุณคนนี้บอกเลยคะ :wanwan020: :wanwan020:
ใช่ซิ๊......... :wanwan024:
แอ๊บแบ๊ว :wanwan008:
ปวดหัว
ไอ้นิ นี่ยังพอรับได้ เพราะมันคงไม่ต่างจากคำว่าเนอะซักเท่าไหร่ แต่ไอ้ งุงิๆ คุิคิๆ นี่อ่านแล้วปวดกระโหลก ใครอยากช่วยกันรณรงค์ติดป้าย เลิกใช้ภาษาวิบัติก็เข้าไปเลือกกันได้ที่กระทู้นี้ครับ
http://dek-d.com/board/view.php?id=1379823
:P
ไปกันใหญ่แว้ว :wanwan031: :wanwan031:
แล้ว จุ๊บุ แปลว่าอะไรคะ
งุงิ ด้วย แปลไม่ออกอ่ะค่ะ
อ้างถึงจาก: narisa ใน 10 พฤศจิกายน 2009, 07:27:57
แล้ว จุ๊บุ แปลว่าอะไรคะ
งุงิ ด้วย แปลไม่ออกอ่ะค่ะ
ผมว่าเด็กสมัยนี้คุยเอ็มบ่อย เลยมีภาษาอีโมชั่นออกมามั้งครับ ก็เลยมี งุงิ จุ๊บุๆ ด้วย น่าจะเป็นการแสดงออกทางอารมณ์
เง้ออออออ
ช่ายๆ ตอนแรกเราก็งงๆ เหมือนกัน :P
ฟังแล้ว รำคาญ แต่อย่างว่านักร้องสมัยนี้ก็ยังร้องเพลงไม่ค่อยชัีดเลย ทำเป็นแบบอย่างไม่ดี
จารย์แม่เคยบอกว่า....
"
ถ้าใช้คุยกันเฉพาะกลุ่มน่ะ พอรับได้
แต่ถ้าเอาไปใช้คุยผิดที่ผิดทาง นะคะลูกคะ
ต้องตบซ้าย ตบขวา ตบซ้าย ตบขวา
ภาษาวิบัตินะลูกเอ้ย
"
:wanwan010:
:wanwan005: ใช้ในตามโอกาส คุยลักษณะกันเอง แต่บางอย่างต้องละเว้น เพราะขี้เกียจพิมพ์ ไม่ทันใจ กว่าจะพิมพ์ได้เหนื่อย แถมบางอัน บางคำ ก็ไม่จำเป็น เน้นรวดเร็วทันใจ ก็คงตามเลยอะนะ อย่าคิดมากมันไม่วิบัติหรอก จะวิบัติเพราะมาใช้ ในเวลาที่ไม่เหมาะสมเช่น เขียนบทความ , อธิบายเรื่องราวต่างๆที่สำคัญๆ เป็นต้น
(ไม่ใช่พิมพ์ผิด หรือ ตัดบางคำออกให้รวดเร็ว จะทำให้วิบัติหรอกนะ)
ทั้งนี้ทั้งนั้นก็สังเกตุแนวเว็บไซต์ด้วยก็ดี พวกอนุรักนิยมากเกินก็ไม่ไหว :P
แล้วแต่อารมณ์ตอนนั้นจะแปล
ถ้าโลก สีชมพูด พูดไรมาก็ลอยยย
แต่ถ้า ดำมืด พูดไรมากก็อยากฆ่า
:o
^
^
^
:o
ด้วยคน :wanwan020:
พิมจนชินแล้วคับ งิงิ :'(
เคยได้ยินแต่
-บระเจ้า
-เมพขิงขิง
-เกรี๋ยน
สะปาเดเฮ้