http://www.online-english-thai-dictionary.com/translator.aspx
ถ้าซ้ำ ต้องขอโทษด้วยนะคัพ :wanwan003:
ขอบคูณครับ
ทดลองแล้วโอเคเลย ขอบคุณครับผม
เว็บนี้ดังอยู่แล้วเคยใช้บริการแปลบ่อยๆๆ ^^
ขอบคุณครับ :wanwan017: :wanwan017:
ขอบคุณมากๆครับ
ขอบคุณครับ จะลองดู
เอาไว้แปลขำๆ นะครับ มันเป็นแค่เครื่องจักร เอามาใช้งานจริงไม่ได้หรอก ดูตัวอย่างที่มันแปลให้ดิ
A: วันนี้เราจะกินอะไรดี
B: ฉันว่าเรากินม่าม่ากันดีกว่านะ เห็นไทยเสียวกินบ่อยๆ
A: well, what we eat today.
อ้อ เรากินอะไรวันนี้ (ผ่าน)
B: I'm sure we eat ma ma. better. See Thai a sharp or thrilling feeling to eat frequently.
ฉันมั่นใจ เรากินมาม่า ดีกว่า เห็น ความรู้สึกเสียวแปล๊บของไทย กิน บ่อย (อะไรของมันเนี่ย)
อันนี้ใช้คนแปล
A: What will we eat today?
B: I think we'd better eat Mama. I see Thai Seo eat very often.
พวกโทล แปลภาษา มันก็ต้องตรงบ้างไม่ตรงบ้างครับมันต้อง edit อีกรอบ
ขอบคุณคับ :wanwan017:
ขอบคุณครับ :wanwan017:
อ้างถึงจาก: newbie-pro ใน 03 กุมภาพันธ์ 2013, 14:50:54
เอาไว้แปลขำๆ นะครับ มันเป็นแค่เครื่องจักร เอามาใช้งานจริงไม่ได้หรอก ดูตัวอย่างที่มันแปลให้ดิ
A: วันนี้เราจะกินอะไรดี
B: ฉันว่าเรากินม่าม่ากันดีกว่านะ เห็นไทยเสียวกินบ่อยๆ
A: well, what we eat today.
อ้อ เรากินอะไรวันนี้ (ผ่าน)
B: I'm sure we eat ma ma. better. See Thai a sharp or thrilling feeling to eat frequently.
ฉันมั่นใจ เรากินมาม่า ดีกว่า เห็น ความรู้สึกเสียวแปล๊บของไทย กิน บ่อย (อะไรของมันเนี่ย)
อันนี้ใช้คนแปล
A: What will we eat today?
B: I think we'd better eat Mama. I see Thai Seo eat very often.
แปลจากพี่กรู ทรานสเลด
A: วันนี้เราจะกินอะไรดี แปล We will eat well. :wanwan001:
B: ฉันว่าเรากินม่าม่ากันดีกว่านะ เห็นไทยเสียวกินบ่อยๆ
แปล
B: I think we ate together better. Thailand sees me eat it. :o
แปลไปได้
เรื่องสนุก กับ พี่กรู ทรานสเลด มีอีกเยอะ :wanwan001:
แต่ก็ขอบคุณเจ้าของกระทู้ที่มาแจกครับ :wanwan017:
ขอบคุณครับ