:wanwan011: อันเนื่องมาจากว่า ผมต้องการคิด Slogan ให้กับ บริษัทของผม ซึ่งเป็นบริษัทที่ให้บริการงานด้านเจาะสำรวจดินและทดสอบดิน และผมก็ได้คิดออกแล้วว่าเป็น จุดเริ่มต้นของโครงการที่ดีที่สุด เขียนเป็นภาษาอังกฤษว่า The best of the beginning point in your project แต่มีความรู้สึกว่ามันจะยาวไป และไม่รู้ว่ามันจะถูกมั้ย ขอความช่วยเหลือท่านเทพภาษาอังกฤษใน THAISEO ช่วยตรวจสอบและย่อมันให้สั้นลงให้ผมหน่อยนะครับ :wanwan017:
จริง ๆ ไม่จำเป็นต้อง ได้กลับเป็นไทยเป๊ะ ๆ นะครับ
ลองดูนี่ครับ
Best project start point.
Best project begin point.
Start the best project.
The best project begin.
We start your best.
We start your best project.
Best point to start your project.
ประมาณนี้ครับ
The starting point of the best project
"จุดเริ่มต้นของโครงการที่ดีที่สุด"
Soil test (is the) best project starting.
อ้างถึงจาก: tongdee ใน 10 มกราคม 2011, 11:49:51
The starting point of the best project
"จุดเริ่มต้นของโครงการที่ดีที่สุด"
+1
Beginning of the best project
ถ้าต้องการสั้นๆ
แต่ the best project มันไม่ specific เท่าไหร่น่าจะเป็น
Beginning of xxx project มากกว่า (xxx เป็นชื่อแทน best)
แต่ถ้าจะเป้น slogan ว่า บ. xx เป็นจุดเริ่มต้นที่ดีที่สุดของลูกค้า อาจจะเป็น
we are your best decision to start any project... มันแปลงได้หลายอย่างมากครับแล้วแต่จะแต่ง
"จุดเริ่มต้นของโครงการที่ดีที่สุด"
แปลไทยได้หลายแง่นะนั่น
โครงการที่ดีที่สุด (โครงการอื่นไม่เด่นเท่าโครงการนี้)
จุดเริ่มต้นที่ดีที่สุด (ครั้งอื่นเริ่มต้นไม่ดีเท่าอันนี้)