โดเมนภาษาอื่น (ที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ) เมื่อก่อนสมัยที่ ก.com ยังมีให้จดอยู่เรียกว่า Puny code ครับ การแปลโดเมนต้องมี algorithm ที่แปลทั้งหมดมัดรวมกันแล้วแปลจาก punycode เป็น unicode (หรือ utf ที่เราคุ้นเคยนี่เอง) ได้เป็น xn--(ตัวหนังสืออย่างที่เห็น) ก็เลยเอาสองภาษามามัดรวมกันไม่ได้
+1 ไปแล้วครับ
มาคิดดูดี ๆ แล้วเหตุผมข้างบนไม่สมบูรณ์ครับ
เพราะ UNICODE สามารถรองรับอักขระได้อย่างมหาศาล จำไม่ได้ว่าเท่าไหร่ (40,000 กว่ามั้ง)
ดังนั้นเหตุผลใดที่ a-z (อักขระภาษาอังกฤษจะไม่อยู่ใน unicode)
เหตุผลที่ว่าหากมี 2 ภาษาปนกัน แล้วมันแปลกลับไปมาไม่ได้นั้น ผมว่าไม่น่าจะจริงกับ
ผมลองหา punny converter เพื่อเช็ค
http://www.whois365.com/en/tools/punycode
ซึ่งมันกลับแปลกลับไปมาได้อย่างสมบูรณ์
เช่น
กa.com <==> xn--a-twf.com
ผมว่าคงต้องมีเหตุผลอันอื่น แน่ ๆ ครับ ซึ่งคงไม่ใช่ปัญหาการ encode-decode