เปิด class สอนภาษาปะกิตวันละคำ ฟรี !! ค่อยเรียนรู้ ค่อยสะสม

<< < (58/80) > >>

pete:
อ้างจาก: "thegto"

Tee hee I have some more question :)

get in touch
keep in touch
keep in mind

carry on
carry out

เห็นบ่อยแต่แปล หรือใช้ตอนไหนครับสำนวนพวกนี้


get in touch กับ keep in touch นั้นเหมือนๆกันคับ
โดยทั่วไป เราจะเจอ keep in touch บ่อยกว่า "มาก" คับ
ความหมายก็คือ "ติดต่อ" คับ
EX. I'll keep in touch.
ผมจะติดต่อไปหานะ
มันจะต่างกับ contact ตรงที่ว่า keep in touch จะหมายถึง ติดต่อเรื่อยๆ ไม่ขาดหายไป คับ


keep in mind ก็คือ รับรู้ไว้ หรือ รับทราบไว้
EX.
A: I wanna tell you that she's my best friend's girl. Don't fool around.
B: Okay, I'll keep in mind.

A: นี่ๆ จะบอกอะไรไว้ให้นะว่า หล่อนน่ะเด็กเพื่อนซี๊ของอั๊วนะ อย่าได้คิดจะมาแหยมเชียว
B: โอเคๆ รู้แล้วน่า

คือเหมือนกับว่า รับฟัง รับทราบไว้ แต่จะเชื่อรึเปล่านั่นก็อีกเรื่องนึงคับ

EX2.
A: Please keep in mind that your account could be suspended if you still put some images around your ads.
A: โปรดทราบไว้ว่า คุณอาจจะโดนแบนได้ ถ้าหากว่ายังใส่รูปไว้ใกล้ๆ ads


carry on หมายถึง ดำเนินต่อไป คับ
EX. I know that I must carry on even though she left me.
ชั้นรู้ว่าชั้นต้องสู้ต่อไปถึงแม้ว่าเทอทิ้งชั้นไปแล้ว T_T

carry out หมายถึง ทำตาม หรือ เชื่อฟังคับ
EX. You've gotta carry out the rules.
นายต้องทำตามกฏนะ

อีกความหมายนึงก็คือ นำมาใช้ คับ
EX. They carried out a new  law last night.
เมื่อคืนนี้ เขาออกกฏหมายใหม่ มาแล้ว (นำกฏหมายใหม่มาใช้)

thegto:
yay! thank you, I will keep in mind.
ปกติผมแปลประมาณว่า "จดจำเรื่องดี ๆ ๆไว้ในใจ" อ่า คับ keep in mind เนี๊ยะ หรือต้องพูดว่า I will keep in my mind.

แล้ว fool around แปลประมาณว่า "ขี้โม้, หรือ สร้างเรื่อง" หลอกชาวบ้านได้ไหมคับ

เคยคุยกะคนในเกม ตอนนั้นผมพูดบางอย่างผิด แต่ผมยืนยันว่ามันถูก เุถียงอยู่นาน แล้วก็คนมีคนนึงโพล่งออกมาว่า ผมเนี๊ยะ fool around ...ผมก็เลยจำได้ว่า fool around น่าจะแปลว่า ขี้โม้

เอ่อผมถามมากไปไหมคับ แบบว่าเก็บกดมานาน ไม่รู้จะถามใคร หะๆ  :oops:

pete:
อ้างจาก: "thegto"

yay! thank you, I will keep in mind.
ปกติผมแปลประมาณว่า "จดจำเรื่องดี ๆ ๆไว้ในใจ" อ่า คับ keep in mind เนี๊ยะ หรือต้องพูดว่า I will keep in my mind.


I'll keep it in my mind ก้ดีึัคับ



อ้างจาก: "thegto"

แล้ว fool around แปลประมาณว่า "ขี้โม้, หรือ สร้างเรื่อง" หลอกชาวบ้านได้ไหมคับ

อันนี้ผมไม่แน่ใจนะคับ เพราะถ้าจะพูดถึงการ "หลอก โม้" ผมเห็นแต่ fool เฉยๆ ไมมี around นะคับ
fool around มันเป็นเหมือนแสลงรึเปล่าผมก็ไม่แน่ใจ แต่พบได้บ่อยตามหนังอ่าคับ แบบผู้ชายหวังจะมาฟันสาว เค้าก็ใช้คำว่า fool around กันคับ (ประมาณว่า ไม่ได้จริงจัง กะจะหากินไปเรื่อย)
สร้างเรื่อง ก็ make up นะค้าบ ^^



อ้างจาก: "thegto"

เอ่อผมถามมากไปไหมคับ แบบว่าเก็บกดมานาน ไม่รู้จะถามใคร หะๆ  :oops:


โอ๊ยๆๆ ไม่เลยคับ เข้ามาถามแหละดีแล้วคับ ผมชอบแบบนี้อ่ะคับ แบบมีคำถามมา ผมช่วยตอบให้ (ถ้าตอบได้นะ ถ้าไม่ได้ก็จะบอกว่าไม่ได้) อิอิ

thegto:
็ตัวปัญหามาอีกแว้ววว  :lol:

คืออยากจะบอกว่า carry on ออกสอบอ่า เลยนึกถึงหน้ายิ้มจานพีทขึ้นมาืทันได หิหิ

แต่มีคำถามใหม่อ่าคับ

V+to inf
V+gerund

มีหลักจำไหมคร๊าบการใช้ แบบว่าท่อง ๆ ๆไป อ่าวกรรมกลาย V+ to เดา ซะงั้น T__T

ดูขำ ๆ ครับ http://video.mthai.com/player.php?id=2M1176266554M0

thegto:
หาเรื่องมาถาม

Let's to do something
หรือ ว่า
let's doing something

แบบไหนถูกเหรอคับ

เพราะได้ยินบ่อย คนพูด
let's say
ใช่ let is say รึุปล่าวรูปเต็มของมัน ถ้าใช่น่าจะเป็น let is saying

นำร่อง

[0] ดัชนีข้อความ

[#] หน้าถัดไป

[*] หน้าที่แล้ว