ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน

เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น

ThaiSEOBoard.comความรู้ทั่วไปEbay | PayPalด่วน ช่วยด้วยครับ โดนลูกค้า พูดมาแบบนี้ ตอบยังไงดีครับ
หน้า: [1] 2 3   ลงล่าง
พิมพ์
ผู้เขียน หัวข้อ: ด่วน ช่วยด้วยครับ โดนลูกค้า พูดมาแบบนี้ ตอบยังไงดีครับ  (อ่าน 11201 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้
aiboy
ก๊วนเสียว
*

พลังน้ำใจ: 20
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 342



ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« เมื่อ: 11 มกราคม 2012, 13:17:43 »

รบกวนช่วยด้วยครับ พอดีผมส่งของให้ลูกค้า แล้วเค้าไม่ได้รับ และผมส่งข้อความไปว่า ยินดีจะ Refund คือให้ (copy ข้อความที่เค้าแต่งไว้ในบอดให้) แล้วเค้าตอบมาแบบนี้ ลองแปลใน google แล้วคิดว่าจะเป็น ต่อว่า
ผมจะตอบเค้าไปยังไงดีครับ ให้เค้ารู้สึกดีขึ้น ขอเป็น Eng นะครับ ถ้าผมแต่งเองเดี๋ยวจะผิดประเด็นไปอีก ขอบคุณมากครับ

I didn't mention that I'm interested in any refunds or solutions, and I didn't suggest that you cheat your buyers, so I don't understand why you wrote that to me. That wasn't polite at all.

Still you didn't answer my questions : what is the expected delivery date, and please be more specific than "soon". Is it a matter of days or weeks ?

Also - I want to know why you refuse to contact me like you said you would do in your first reply. You should inform me what is going on with my purchase, and not letting me contacting you. After I have paid you - that is no way to handle me as a buyer. You could at least tell me what is going on without waiting for me to make the contact.
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 11 มกราคม 2012, 13:20:44 โดย aiboy » บันทึกการเข้า

EntServ
หัวหน้าแก๊งเสียว
*

พลังน้ำใจ: 367
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 1,366



ดูรายละเอียด
« ตอบ #1 เมื่อ: 11 มกราคม 2012, 13:34:42 »

เวรกรรม เท่าที่อ่านคือ เค้าแค่ต้องการทราบว่า ของจะถึงเมื่อไหร่ ประมาณนั้น แต่เหมือนเจ้าของกระทู้จะตอบกลับไปเรื่องคืนเงิน ทั้งที่ทางนั้นไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้น

ยังมีอีกว่า ทำไมต้องปฏิเสธการติดต่อจากเขา แถมการตอบกลับครั้งแรกยังไม่สุภาพอีก  เหมือนๆกับเขาบอกว่า อย่างน้อยคุณก็น่าจะติดต่อไปถามบ้าง ว่ายังไง ถึงรึยัง แบบไม่ต้องรอให้เค้ามาถามเอาเอง ประมาณนี้


ปล. แปลให้เฉยๆ ตรงไม่ตรง ขออภัย
บันทึกการเข้า

รับทำระบบ Streaming Server อยากได้เว็บสตรีมมิ่งหล่อๆ ติดต่อ PM ครับ
เอิร์ธ
Verified Seller
เจ้าพ่อบอร์ดเสียว
*

พลังน้ำใจ: 325
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 3,937



ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« ตอบ #2 เมื่อ: 11 มกราคม 2012, 13:36:54 »

เขาคงหมายถึง

คุณไปพิมพ์แบบ ถ้างั้นก็ไม่ต้องแล้ว Refund เลยละกัน


เช่นคุณเป็นลูกค้าผม อยากได้ของ

แต่มันนานมากแล้ว อยากถามสักครั้ง

เจอตอบ ถ้างั้นก็ไม่ต้องเอาแล้ว คืนเงินแล้วกัน

มันถือว้่ไม่สุภาพนะครับ ลูกค้าแค่ต้องการทราบวันส่งที่แน่นอนเท่านั้นเอง
บันทึกการเข้า

undeath13
เจ้าพ่อบอร์ดเสียว
*

พลังน้ำใจ: 130
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 3,477



ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« ตอบ #3 เมื่อ: 11 มกราคม 2012, 13:39:44 »

ประมาณว่า
ลูกค้า:เมื่อไรของจะถึงหรอครับ
คุณ: งั้นก็ไม่ต้ององต้องแล้ว Refund เลยละกัน 

 Tongue
บันทึกการเข้า
aiboy
ก๊วนเสียว
*

พลังน้ำใจ: 20
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 342



ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« ตอบ #4 เมื่อ: 11 มกราคม 2012, 13:56:39 »

ทำยังไงดีครับ ที่ผมตอบไปคือ เอาตัวอย่างที่เค้าพิมไว้ให้มาตอบ
ให้ผมตอบเค้าไปว่าอะไรดีครับ ครั้งแรกผมตอบไปว่าแบบนี้ครับ

Dear Sir,

We regret to inform you that the delivery of your item may be delayed due to the torrential rain and flooding in Thailand post Head offices, Bangkok. ,
and Thailand post offices are closed in last month. Because of this, the delivery of you shipping may be delayed by 5-10 days. and we assure you will receive your item soon
If you still not receive we promise to full refund you.


We appreciate your understanding and patience. We will keep tracking the information keep you informed with any information we have. You are also welcome to contact us at any time.

Sorry for the delay and thanks for your understanding,
Yours Sincerely,
บันทึกการเข้า

mamaman2524
ก๊วนเสียว
*

พลังน้ำใจ: 18
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 411



ดูรายละเอียด
« ตอบ #5 เมื่อ: 11 มกราคม 2012, 14:11:04 »

We appreciate your understanding and patience. We will keep tracking the information keep you informed with any information we have. You are also welcome to contact us at any time.


นี่คือ ประโยคปัญหา มันทะแม่งๆ ไงไม่รู้
บันทึกการเข้า

EntServ
หัวหน้าแก๊งเสียว
*

พลังน้ำใจ: 367
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 1,366



ดูรายละเอียด
« ตอบ #6 เมื่อ: 11 มกราคม 2012, 14:43:54 »

ทำยังไงดีครับ ที่ผมตอบไปคือ เอาตัวอย่างที่เค้าพิมไว้ให้มาตอบ
ให้ผมตอบเค้าไปว่าอะไรดีครับ ครั้งแรกผมตอบไปว่าแบบนี้ครับ

Dear Sir,

We regret to inform you that the delivery of your item may be delayed due to the torrential rain and flooding in Thailand post Head offices, Bangkok. ,
and Thailand post offices are closed in last month. Because of this, the delivery of you shipping may be delayed by 5-10 days. and we assure you will receive your item soon
If you still not receive we promise to full refund you.


We appreciate your understanding and patience. We will keep tracking the information keep you informed with any information we have. You are also welcome to contact us at any time.

Sorry for the delay and thanks for your understanding,
Yours Sincerely,

we assure you will receive your item soon

เค้าต้องการรู้เวลาแน่นอนของของที่จะส่งไปถึงภายในวันไหน คำว่า Soon มันแปลได้กว้างพอสมควร อาจจะเป็นพรุ่งนี้ สัปดาห์หน้า เดือนหน้า หรือปีหน้าก็ยังได้  คำว่า recently ยังดูว่าจะเร็วกว่า

ยังไงก็สู้ๆต่อไป พยายามอธิบายเขา มันไม่ยากหรอก
บันทึกการเข้า

รับทำระบบ Streaming Server อยากได้เว็บสตรีมมิ่งหล่อๆ ติดต่อ PM ครับ
marketire
สมุนแก๊งเสียว
*

พลังน้ำใจ: 13
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 672



ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« ตอบ #7 เมื่อ: 11 มกราคม 2012, 15:53:04 »

ขั้นแรก น่าจะตอบ ว่าขอโทษเขาก่อนครับ.. แล้ว ก็ อภัยในการใช้ภาษาในการสื่อสารผิดนิดหน่อยโดยไม่เจตนา.... ฝรั่งน่าจะเข้าใจเรานะครับ...  สู้ๆนะครับ..เอาใจช่วย... 
บันทึกการเข้า
trudy
เจ้าพ่อบอร์ดเสียว
*

พลังน้ำใจ: 518
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 3,237



ดูรายละเอียด
« ตอบ #8 เมื่อ: 11 มกราคม 2012, 17:24:09 »

I do apologize to make you upset. Normally, most customers in the US might receive  packageS very slowly in Dec and Jan because it was a long holiday From 25 Dec to 31 Dec. Also, many parcels were sent to the US at that time. Some parcels got struck at the CUSTOM Office. In your country, all parcels were opened to check from the custom staff. i CANNOT CONTROL THE CHECKING TIME FROM YR CUSTOMs sTAFF. ANYWAY, I got an idea , if you dont get a parcel ON Fri, I will give you a full refund on SAT . If you receive this parcel after SAT, you can send money to me via Paypal.Regards

เพิ่งตอบลูกค้าไป หวังว่าจะช่วยได้นะ
บันทึกการเข้า

รับส่งด่วนสินค้าไป USA ราคาถูก รับแก้ปัญหา eBay&Paypal บริการเปิดบัญชี  สร้าง Feedback แก้ Suspension
บริการ แก้ปัญหา Paypal Limit และปลด Limit Sales จาก eBay รับเขียน Title & Product Description
aiboy
ก๊วนเสียว
*

พลังน้ำใจ: 20
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 342



ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« ตอบ #9 เมื่อ: 12 มกราคม 2012, 20:14:20 »

งานเข้าอีกแล้วครับ ตอบไปแล้วลูกค้าไม่ยอมเข้าใจ ผมยินดีคืนเงิน หรือ ส่งของไปใหม่แบบลงทะเบียน ยังไงเค้าก็ไม่ยอม ผมทำยังไงต่อดีครับ Feedback ผมพึ่ง 28 เอง ถ้าโดน คะแนน ลบ คิดว่าหมดอนาคตกับ Ebay แน่ ๆ

ผมตอบไปตามคำแนะนำของพี่ด้านบน และเพิ่มเติมนิดหน่อย แบบนี้ครับ

I do apologize to make you upset. My English is not good. That sentence i copy from the other. Maybe it's that make you misunderstand. Normally, most customers in the Israel might receive packages very slowly in Dec and Jan because it was a long holiday From 25 Dec to 31 Dec. Also, many parcels were sent to the Israel at that time. Some parcels got struck at the CUSTOM Office. In your country, all parcels were opened to check from the custom staff. I'm really sorry if that make you upset. ANYWAY, I got an idea , if you dont get a parcel ON SAT, I will give you a full refund on Monday. Or maybe I'll send new staff with Tracking Number for surely.If you receive this parcel after Monday, you can send money to me via Paypal.Regards

โดนลูกค้า ตอบมาแบบนี้ครับ

I don't know where you got that information about the custom. I work at the israeli airport and I know that there was no change in the custom's work !!!
Also - I've ordered several items on e-bay and amazon last month and I got all the other parcels with no problem at all. It never takes so long for items to arrive. My order is from 23.11 !.

STILL - that doesn't explain why you don't tell me all of that from your side, and why you wait for me to contact you. That has nothing to do with the custom or the item. It's the way YOU handle me as a buyer. This is the third time I'm asking you about it, and you refuse to explain.

ANYWAY --- I GIVE UP. It's too much waiting for a single bar of soap, and I refuse to be held up without you contacting me. Keep my money and keep your item. No refunds and no parcels. I'm not interested in your merchendise anymore.
Good luck with your other buyers.

รบกวนช่วยด้วยครับ ร้อนใจมาก ๆ  wanwan006 wanwan006 wanwan017 wanwan017
บันทึกการเข้า

aiboy
ก๊วนเสียว
*

พลังน้ำใจ: 20
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 342



ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« ตอบ #10 เมื่อ: 13 มกราคม 2012, 01:03:47 »

 Cry มีใคร พอจะช่วยผมได้มั่งคร้าบบบบบบบ
บันทึกการเข้า

Perapol
สมุนแก๊งเสียว
*

พลังน้ำใจ: 327
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 526



ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« ตอบ #11 เมื่อ: 13 มกราคม 2012, 01:11:59 »

ผมว่าเค้าเดือดมากแล้วครับ ดูยังไงเค้าคงไม่ยอมให้ + แล้วล่ะ
แต่เค้าก็ไม่มีเหตุผลครับ คุณจะรู้ได้ไงว่าสินค้ามันจะไปถึงที่นั่นวันไหน
แต่ว่าข้อความล่าสุดที่คุณส่งไปมันยิ่งแย่เข้าไปใหญ่ ดูไม่สนใจเค้ามากๆ
ถ้าเกิดว่าส่งสินค้าไปใหม่แบบเร็วๆ เค้าอาจจะหายโมโหก็ได้
บันทึกการเข้า

O.o!!
Verified Seller
หัวหน้าแก๊งเสียว
*

พลังน้ำใจ: 237
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 1,432



ดูรายละเอียด
« ตอบ #12 เมื่อ: 13 มกราคม 2012, 01:16:26 »

คุณอธิบาย + อ้างไปว่าพวก custom ที่ israel ชอบเปิดเช็คของเลยเกิดความล่าช้า

แต่ แต่ ลูกค้าดัน เป็นคนทำงานในสนามบินอยู่แล้ว เขาเลยบอกว่าไม่มีไรเปลี่ยนแปลงทาง custom ทั้งนั้น เขาเคยซื้อได้เร็วแล้วยังได้เร็วอยู่ แต่ทำไมมีปัญหากับคุณจ้าวเดียว

สิ่งที่เขาไม่พอใจมากที่สุดคือ ทำไมคุณ ไม่บอกลูกค้าก่อนว่าจะมีปัญหา-ล่าช้าเรื่องจัดส่ง ทำไมต้องให้เขาถามก่อน  ( เท่าที่อ่านมาเขาไม่พอใจตรงนี้ และเขาก็ได้ถามมาก่อนนี้แล้วเรื่องนี้ คุณก็ยังไม่ได้ตอบว่า ทำไมไม่บอกเขา ทำไมต้องรอให้เขาถามก่อน )

สุดท้าย  เขาไม่ต้องการเงินคืน - ไม่ต้องการของแล้ว
บันทึกการเข้า
หมีกระป๋อง
Verified Seller
เจ้าพ่อบอร์ดเสียว
*

พลังน้ำใจ: 826
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 3,155



ดูรายละเอียด
« ตอบ #13 เมื่อ: 13 มกราคม 2012, 01:21:27 »

ดูเค้าโมโหมากครับ และเค้าไม่ต้องการเงินคืน + ของของคุณแล้วครับ  Tongue
บันทึกการเข้า

aiboy
ก๊วนเสียว
*

พลังน้ำใจ: 20
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 342



ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« ตอบ #14 เมื่อ: 13 มกราคม 2012, 01:30:15 »

นั่นสิครับ คือ พอเค้าถามมา ผมก็ตอบตลอดนะครับ ละผมคิดว่าเค้าไปสินค้าแล้วผมจึงไม่ได้ติดต่อไป รอบแรกผมตอบไปแบบนี้ครับ

Dear Sir,

We regret to inform you that the delivery of your item may be delayed due to the torrential rain and flooding in Thailand post Head offices, Bangkok. ,
and Thailand post offices are closed in last month. Because of this, the delivery of you shipping may be delayed by 5-10 days. and we assure you will receive your item soon
If you still not receive we promise to full refund you.


We appreciate your understanding and patience. We will keep tracking the information keep you informed with any information we have. You are also welcome to contact us at any time.

Sorry for the delay and thanks for your understanding,
Yours Sincerely,

ผมไม่แน่ใจว่าผิดพลาดตรงไหนครับ

แล้วผมควรจะตอบยังไงดีครับ ผมไม่เก่งอังกฤษซะด้วย ที่ตอบ ๆ ไป ก็ก๊อปเค้ามาอีกทีครับ รบกวนช่วยด้วยครับ คือผมพึ่งเริ่มขายเอง feedback 28 ครับ ยังไม่ได้เริ่มเลยครับ ถ้าเค้าให้ ลบ มาคะแนนจะไม่ดีครับ
บันทึกการเข้า

anivox
หัวหน้าแก๊งเสียว
*

พลังน้ำใจ: 51
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 1,012



ดูรายละเอียด
« ตอบ #15 เมื่อ: 13 มกราคม 2012, 01:35:59 »

ไม่ได้แทร๊คเลขการส่งของเหรอครับ ?
บันทึกการเข้า
aiboy
ก๊วนเสียว
*

พลังน้ำใจ: 20
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 342



ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« ตอบ #16 เมื่อ: 13 มกราคม 2012, 01:43:57 »

เนื่องจากของราคาถูกมากเลยไม่ได้ลงทะเบียนครับ ของ+ส่ง แค่ 4.99$ เองครับ  Cry
บันทึกการเข้า

Readmates
คนรักเสียว
*

พลังน้ำใจ: 43
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 199



ดูรายละเอียด
« ตอบ #17 เมื่อ: 13 มกราคม 2012, 02:03:34 »

อืมๆ เท่าที่อ่านมา เห็นแล้วเครียดเลยค่ะ แลเค้าเดือดเอามากๆ เค้าน่าจะไม่ใช่ฝรั่งแท้ๆโดยกำเหนิดนะ นิสัยและอารมและไปทางชนชาติอื่น wanwan004

 อ่านแล้วพอมองเห็นหน้าลูกค้าคนนี้ออกเลย Tongue

สู้ๆนะคะ ไม่รู้จะช่วยยังไง ถ้าเจอกับตัวคงเครียดอยู่ wanwan035
บันทึกการเข้า

อ่านนิยายคลิกเลยจ้า www.readmates.com
concept4you
คนรักเสียว
*

พลังน้ำใจ: 7
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 113



ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« ตอบ #18 เมื่อ: 13 มกราคม 2012, 02:38:46 »

อย่างบแรกเลยตั้งแต่ขายของได้แล้วคุณไม่ได้แจ้งลูกค้าว่าส่งเมื่อไหร่ แล้วเค้าก็คงรอ.....หลังจากนั้นพอมันนานไม่เข้าท่าเขาก็เลยอีเมลมาถามคุณ(ด้วยความมีอารมณ์ว่าทำไมของยังไม่ถึง)แล้วคุณก็ตอบไปตามข้อความด้านล่าง ซึ่งผมจะลองแปลให้ดีที่สุดเท่าที่ความสามารถผมจะมี ซึ่งการแปลของผมนี้ไม่ต้องการที่จะซ้ำเติมนะครับต้องบอกก่อนเพียงแต่ผมต้องการที่จะบอกให้เข้าใจให้มากที่สุดในแต่ละประโยคที่ส่งไปว่ามันสือถึงความรู้สึกแบบไหนเมื่อเราอ่าน และผมจะหาคำที่ดีที่สุดเพื่อช่วยคุณต่อไปนะครับ อาจต้องใช้เวลานิดหน่อยเพราะผมไม่เก่งนะครับ

We regret to inform you that the delivery of your item may be delayed due to the torrential rain and flooding in Thailand
แปลว่า ทางเราเสียใจที่ต้องแจ้งว่าการส่งสินค้าให้คุณนั้นอาจจะล่าช้าเนื่องจากประเทศไทยประสบอุทกภัยน้ําท่วมอย่างรุนแรง

post Head offices, Bangkok.
and Thailand post offices are closed in last month. Because of this,
เนื่องจากปัญหานี้ไปรไปรษณีย์ไทยจึงปิดทำการเมื่อเดือนที่แล้ว

the delivery of you shipping may be delayed by 5-10 days. and we assure you will receive your item soon
สินค้าของคุณที่ส่งไปอาจจะถึงช้าประมาณ 5-10 วัน แต่เราก็มั่นใจเหลือเกินว่าคุณจะได้รับแน่ในไม่ช้านี้

If you still not receive we promise to full refund you.
ถ้าตอนนี้คุณยังไม่ได้รับของ เรารับปากว่าจะคืนเงินให้คุณเต็มจำนวน. ตรงนี้แหละครับที่น่าจะปี๊ดดด..มากที่สุด เพราะมันดูเหมือนเราไม่แคร์เค้าเลยทั้งที่เค้ารอตั้งนาน, still not receive ดูในกูเกิลแปลว่า ยังไม่ได้รับ ซึ่งแปลให้แตกฉานในประโยคจะแปลว่า ถ้าตอนนี้คุณยังไม่ได้รับของ


We appreciate your understanding and patience.
เราซาบซึ้งถึงความเข้าใจและความอดทนของคุณ. ผมคิดว่าอารมณ์ตอนนี้เค้าคงยังไม่อยากฟังคำแบบนี้ เพราะตอนนี้เค้าคงไม่เข้าใจกับเหตุการณ์ด้วยแหละ

We will keep tracking the information keep you informed with any information we have. You are also welcome to contact us at any time.เราจะทำการอัพเดทข้อมูลและแจ้งให้คุณทราบในทุกๆข้อมูลที่เรามี. และเรายังยินดีที่จะให้คุณติดต่อเราได้ตลอดเวลา, ถ้าเอา also ออก = ยินดีให้คุณติดต่อเราได้ตลอดเวลา,ผมคิดว่าความรู้สึกต่างกันอยู่นะ

Sorry for the delay and thanks for your understanding,
ขอโทษที่ล่าช้า และขอบคุณที่คุณเข้าใจ,ตรงนี้ก็น่าจะเป็นอีกจุดหนึ่งลองคิดถึงความรู้สึกเวลาคุณอ่าน แล้วยิ่งลูกค้าก็เดือดอยู่แล้วมาเจออีกไปกันใหญ่เลย คงจะประมาณว่ากรูไปเข้าใจเมิงตอนไหน?

Yours Sincerely,ตรงนี้OK

ตามที่ดูข้อความทุกอย่างแล้วสรุปได้ดังนี้ครับ

1.ลูกค้าปี๊ดดดด กับภาษาที่คุณส่งไปในตอนแรก แต่ ณ เวลานี้น่าจะเข้าใจเรื่องนี้แล้วเพราะเราไม่เก่ง
2.ลูกค้าต้องการกำหนดการรับของที่แน่นอนที่ไม่ใช่คำว่า soon ซึ่งคุณบอกเค้าว่ามันใช้เวลากี่อาทิตย์ก็ได้ แต่คุณก็ไม่ได้บอกเลย
3.ลูกค้าต้องการคำอธิบายว่าทำไมคุณไม่ติดต่อเค้าหลังจากที่คุณส่งของไปแล้วน่าจะมีการแจ้งมาบ้าง ไม่ใช่ต้องให้เค้าต้องติดต่อมาเอง (เค้ายังแอบน้อยใจด้วยว่าจ่ายเงินแล้วก็ไม่สนใจเค้าเลย)
4.ผมอ่านดูแล้วคุณทำได้ดีในการอธิบายว่าของที่ส่งไป Israel มันช้าเพราะอะไร แต่บังเอิญเค้าบอกเค้ารู้ว่าเขาทำงานกันยังไง (มันมั่วรึ่เปล่าก็ไม่รู้นะ)แต่เค้ายังบอกว่าสั่งของอย่างอื่นไม่มีปัญหานะ (อันนี้ก็ไม่รู้เพราะเราไม่ได้สั่งกะมัน)
5.เค้ายังบอกอีกว่า ข้อ 2 และ 3 คุณยังไม่ตอบเลยเค้าว่าคุณเลี่ยงที่จะตอบคำถามนี้
6.ลูกค้าไม่สนใจแล้วเงินก็ไม่เอาของก็ไม่เอา

ปล.ผมกลัวมันจะไห้ฟีดแบ็กลบอะดิตอนนี้ แต่ถ้าคุณอยากจะเขียนไปขอโทษอีกครั้งและตอบปัญหาเหล่านี้ลองเขียนเรียบเรียงขึ้นมาก่อนแล้วเดี๋ยวผมมาช่วยแก้ไขให้ (จะทำให้ดีที่สุดครับ)ข้อความโพสลงในนี้แหละแต่ต้องแจ้งผมทางเฟสบุคนะว่าโพสมาแล้วเผื่อผมลืมเข้ามาดู ไปแอดผมไว้ก่อนเลยครับ http://facebook.com/ ​suriya555 แล้วส่งข้อความบอกด้วยครับ ว่าเรื่อง อีเบย์ เพราะคนไม่รู้จักผมไม่รับแอด แต่กรณีให้ความช่วยเหลือเรื่องนี้ รับครับ
บันทึกการเข้า

ขอเวลาศึกษาอีเบย์อีกสักระยะหนึ่งครับ แล้วผมจะเขียน Blog เพื่อให้บุคคลที่สนใจที่อยากจะเริ่มขายอีเบย์แต่ไม่รู้จะเริ่มอย่างไร ได้เข้ามาศึกษากันรวมทั้งเทคนิคต่างๆสำหรับผู้เริ่มต้น หรืออยากจะมาเรียนผมก็จะสอนให้ฟรีครับ แน้นครับว่าฟรี เพื่อคืนประโยชน์สู่สังคม อยากให้สังคมมีความสุข มีเงินใช้ และหาเงินเข้าประเทศไทยครับ http://poruporkinseller.blogspot.com/
sillynube
คนรักเสียว
*

พลังน้ำใจ: 10
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 163



ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« ตอบ #19 เมื่อ: 13 มกราคม 2012, 05:18:49 »

เอาใจช่วยนะครับ

สำหรับคนขาย Ebay ที่ไม่เก่งภาษา  wanwan003
บันทึกการเข้า

ทำและจำหน่ายทองม้วน
ชื่นชอบบอย โกสิยพงษ์
แหล่งข้อมูล ความรู้ สาระ บทความหอพัก ห้องเช่า ห้องพัก อพาร์ทเม้นท์ คอนโดมิเนียม
หน้า: [1] 2 3   ขึ้นบน
พิมพ์