แปลตรงเกินไปครับ - -*
ตรงไหนบ้างค่ะ
?
ข้อความบางข้อความเราเข้าใจว่าอะไร ก็แต่งใหม่เลย เพราะบางคำ แปลอังกฤษเป็นไทย แล้วมันแปลกๆ เราก็เลยใส่ความหมายที่ให้ รู้กันตรงๆ ไปเลยอะค่ะ
เช่น จาก ช่องติกถูก มีคำว่า yes ก็เปลี่ยนคำเป็น ทำ
เราว่าไม่น่าตรงแล้วนะ เพราะ สื่อความหมายไม่ถูก มีช่องให้ติกถูกแล้ว มีคำว่า yes ต่อ จะใช้คำว่าอะไร จะใช้คำว่า ใช้ ถูก ที่แปลตรงตัวว่า yes ก้ไม่ควร จึงใช้คำว่า ทำ สื่อความหมายว่าจะให้มันทำ ก็น่าจะไม่ตรงศัพท์เลยนะค่ะ
เหอๆๆ ไ่ม่สันทัดอังกฤษเท่าไหร่ อะค่ะ ไง ก็ชี้แนะ ว่าจะแก้ ข้อความตรงไหน ก็เป็นการดี
บางทีไม่ต้องแปลหมดก็ได้ครับ เช่น yas กับ no เพราะมันทับศัพท์อยู่แล้ว
หรือแทนด้วย ใช่ หรือ ไม่ใช่
อันนี้ช่วยแปล ให้(คน)สวยขึ้นมาอีกนีสส
Reset Post Count ==> นับจำนวนโพสใหม่ หรือ ตั้งเวลาโพสใหม่
Randomize time of first post ==> สุ่มเวลาสำหรับการโพสครั้งแรก
Randomize Post Times ==> สุ่มเวลาโพส
Cloak Affiliate Links ==> ซ่อน aff link
ปล.ผมยังไม่ได้ลอง plugin เลยยังไม่รู้ว่าข้างในแปลยังไง ดูจากรูปเอา