ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน

เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น

ThaiSEOBoard.com< กดยุบ (ห้องยกเลิกการใช้งาน)Basic Information (ยกเลิกใช้)แปลบล๊อก ไทย เป็น eng และ แปล บล๊อก eng เป็น ไทย ผิดลิขสิธฺไหมครับ
หน้า: [1]   ลงล่าง
พิมพ์
ผู้เขียน หัวข้อ: แปลบล๊อก ไทย เป็น eng และ แปล บล๊อก eng เป็น ไทย ผิดลิขสิธฺไหมครับ  (อ่าน 2192 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้
O.o!!
Verified Seller
หัวหน้าแก๊งเสียว
*

พลังน้ำใจ: 237
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 1,432



ดูรายละเอียด
« เมื่อ: 27 มิถุนายน 2009, 00:35:56 »

ตามหัวกระทู้ครับ

อยากทำเป็นแบบ computer tips อ่ะครับ   แต่จะให้นึกเองก็คงเหนื่อยเลยทีเดียว

จึงมีความคิดว่า ถ้าเราเอา บล๊อก หรือ บทความ eng มาแปลเป็น ไทย แล้วเรียบเรียงไหม่ หรือ thai เป็น eng ก็ได้ ( พอดีเก่งภาษาครับ  Cry )

จะผิดไหมครับ  

*หมายเหตุ  ไม่ก๊อปเป๊ะ  แต่แปลและเรียบเรียงไหม่น่ะครับ  :Smiley
บันทึกการเข้า
sniffer
สมุนแก๊งเสียว
*

พลังน้ำใจ: 24
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 858



ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« ตอบ #1 เมื่อ: 27 มิถุนายน 2009, 01:46:29 »

ผมเองก็แปลจาก eng เป็นไทย มาแปะใน blog ตัวเองบ่อยๆ  Embarrassed
บันทึกการเข้า

crazycat
หัวหน้าแก๊งเสียว
*

พลังน้ำใจ: 30
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 1,013



ดูรายละเอียด
« ตอบ #2 เมื่อ: 27 มิถุนายน 2009, 02:02:13 »

ถ้าหากมีการเรียบเรียงใหม่ก็น่าจะได้นะครับ
บันทึกการเข้า

O.o!!
Verified Seller
หัวหน้าแก๊งเสียว
*

พลังน้ำใจ: 237
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 1,432



ดูรายละเอียด
« ตอบ #3 เมื่อ: 27 มิถุนายน 2009, 14:19:57 »

อืม ok ครับ งั้น เดี๋ยวเริ่มทำเลยดีกว่า    จะได้มี blog และ adsense เป็นของตัวเองสักที Cheesy   อิอิ  จะได้คุยกับท่านอื่นรู้เรื่อง      เหอะๆ Grin
บันทึกการเข้า
mygetty
สมุนแก๊งเสียว
*

พลังน้ำใจ: 39
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 832



ดูรายละเอียด
« ตอบ #4 เมื่อ: 27 มิถุนายน 2009, 16:05:18 »

rewrite ซักนิดครับ Smiley
บันทึกการเข้า

★★ SEO ★★

บริการลิ้งค์ PR1-7 สนใจ PM มาสอบถามได้ครับ
PR1-100/เดือน, PR2-150/เดือน, PR3-250/เดือน, PR4-500/เดือน, PR5-1000/เดือน, PR6-2xxx/เดือน, PR7-4xxx/เดือน
papakapook
Newbie
*

พลังน้ำใจ: 1
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 6



ดูรายละเอียด
« ตอบ #5 เมื่อ: 22 สิงหาคม 2009, 14:22:04 »

 Cheesy ไปทำมั่งดีกว่า
บันทึกการเข้า
uing
Newbie
*

พลังน้ำใจ: 1
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 41



ดูรายละเอียด
« ตอบ #6 เมื่อ: 22 สิงหาคม 2009, 14:46:48 »

 Shocked Shocked Shocked


เหอะๆ ส่วนตัวชอบ gg translater มากก   Sad Sad
บันทึกการเข้า
Bompartyboy
ก๊วนเสียว
*

พลังน้ำใจ: 32
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 462



ดูรายละเอียด
« ตอบ #7 เมื่อ: 22 สิงหาคม 2009, 14:51:23 »

ถ้าเอานำบทความจากหนังสือเก่าๆ มาเขียนใหม่ แบบนี้ได้รึป่าวเอ่ย  Huh?
บันทึกการเข้า
nutintro
Newbie
*

พลังน้ำใจ: 4
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 75



ดูรายละเอียด
« ตอบ #8 เมื่อ: 22 สิงหาคม 2009, 14:56:53 »

ลุยเลยครับ มี ความสามารถ ทาง ภาษา ด้วยยังไง ก็ สบาย

 Cheesy  Cheesy  Cheesy
บันทึกการเข้า

www.TopstarHost.com Hosting น้องใหม่ ของคนไทยเพื่อคนไทย ^^
zoomman
ก๊วนเสียว
*

พลังน้ำใจ: 26
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 246



ดูรายละเอียด
« ตอบ #9 เมื่อ: 22 สิงหาคม 2009, 15:03:26 »

ตัวอย่าง ก็ blognone.com ไงครับ
อ่านแล้วมาเล่าต่อไม่ได้ copy นะ
บันทึกการเข้า

ลายเซ็น
ttong
สมุนแก๊งเสียว
*

พลังน้ำใจ: 33
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 633



ดูรายละเอียด
« ตอบ #10 เมื่อ: 22 สิงหาคม 2009, 16:03:44 »

แล้วต้องให้ credit กับทางต้นฉบับหรือเปล่าครับ เช่น การใส่ link ให้กับบทความที่เรานำมาแปล
บันทึกการเข้า

g-ji
เจ้าพ่อบอร์ดเสียว
*

พลังน้ำใจ: 231
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 3,254



ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« ตอบ #11 เมื่อ: 22 สิงหาคม 2009, 16:09:03 »

↑ ควรจะใส่นะ

คนอ่านจะได้รู้ว่าเราเอาบทความมาจากเว็บไหน แล้ว เผื่อว่า คนอ่านเข้าอยากอ่านต้นฉบับ บางคนไม่ชอบอ่านบทความที่คนอื่นแปล อยากอ่านสดๆ แล้วแปลเองมากกว่า  Tongue
บันทึกการเข้า

hermiss
หัวหน้าแก๊งเสียว
*

พลังน้ำใจ: 95
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 2,761



ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« ตอบ #12 เมื่อ: 22 สิงหาคม 2009, 17:20:50 »

credit ใส่นะมันก็ดีอยู่แล้ว แต่ผมเห็นว่าไม่ต้องก็ได้นะครับ เพราะเป็นงานแปล ถ้าเราต้องการเก็บแหล่งข้อมูลไว้เป็นความลับ

Shocked Shocked Shocked


เหอะๆ ส่วนตัวชอบ gg translater มากก   Sad Sad
อย่าเอาเนื้อหาที่แปลโดยไปทำเว็บเด็ดขาด โดนด่าเช็ดแน่นอน มันแปลได้ห่วยมาก แค่แปลอังกฤษมาเป็นไทยเอามาอ่านยังต้องแปลไทยเป็นไทยอีกรอบเลย จนบางครั้งผมยังคิดว่าอ่านจากภาษาอังกฤษยังจะง่ายซะกว่าเลยครับ

bracelet พี่ท่านแปลเป็น พาหุรัด ผมก็นึกว่าบทความผมหามามันพาไปเที่ยวพาหุรัดตอนไหนหว่า ไปอ่านต้นฉบับดูถึงบางอ้อเลยครับ พวกเล่นราชาศัพท์นี่เอง
บันทึกการเข้า
g-ji
เจ้าพ่อบอร์ดเสียว
*

พลังน้ำใจ: 231
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 3,254



ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« ตอบ #13 เมื่อ: 22 สิงหาคม 2009, 17:23:57 »

bracelet พี่ท่านแปลเป็น พาหุรัด

มันแปลเป็น พาหุรัด ได้ไงหว่า

มันกำไลข้อมือไม่ใช่หรอ  Huh?

***

ลองเปิดหนังสือรวมคำราชาศัพท์หมวดเครื่องประดับดู

พาหุรัด = กำไลรัดต้นแขน

 Tongue

โอ้ GG ทำไปได้

« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 22 สิงหาคม 2009, 17:27:13 โดย g-ji » บันทึกการเข้า

ballmdr
สมุนแก๊งเสียว
*

พลังน้ำใจ: 14
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 772



ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« ตอบ #14 เมื่อ: 23 สิงหาคม 2009, 16:56:22 »

ก็เหมือนกับเราไปอ่านหนังสือมา แล้วอยากมาบอกต่อน่ะแหละครับ  ถ้าไม่ได้แปลมาแบบเป๊ะๆเป็นทางการเกิน
บันทึกการเข้า

หน้า: [1]   ขึ้นบน
พิมพ์