เอ่อ บางคำมี่ก็ไม่รู้จัก สงสัย หมดวัยไปแล้วแฮะ ปาดหน้าเค้ก มี่เข้าใจว่า ของที่จ้องไว้โดนงาบไปต่อหน้าต่อตา สมัยนี้มันแปลว่า ถูกเหยียดหยามเหรอ - -*
โทษนะ...ทำมัย เธอคนนั้นแอ๊บแบ๊วจัง รู้นะ...ว่ากิ๊กใหม่ของเธอ สตรอเบอร์รี่มากๆ ทำงัยดีล่ะ ถ้าเธอยังแต่งตัวแบบสลิ่มๆ เช่นนี้ วังเถอะ...กั๊กของเขาจะมาทวงคืน..
วังเฮอะ พวกยืมกะตางค์ จะลืมคืน...น๊ะจะบอกให้ เดี๋ยวหาว่าไม่เตือน ถึงจะยืมของ...ก็เฮอะ...คืนยาก..ส..ส ...... เดือนนี้หงุดหงิด...มู๊ดดี้ มัก..มัก.. ทำอะไรก็ร่ำไร่ซ้ำซากเบื่อเซ็ง...ชะมัดเล๊ย... บอกก่อน เที่ยวทะเลดีฝ่าจะด้ายหายเครียด เผื่อเจอกิ๊กใหม่ อ้าว...มีนะเดี๋ยวหาว่าไม่บอก รักเก่าน่ะมันเจ็บ...ไม่หยอก คิดมาก ยังงาย ก็ไม่ Work อ่ะ
มี่คงแก่แล้วจริงๆ ทั้งๆที่ก็เคยใช้ศัพท์แบบนี้มาก่อน แต่ที่ยกตัวอย่างมา มี่แปลออกแค่ไม่กี่คำเอง